作者zeSil (寂靜西風)
看板WarHammer
標題[閒聊] 某雜誌部分翻譯
時間Thu Mar 26 15:46:55 2009
今天收到雜誌了
翻了翻, 雖然不知道是不是正式翻譯, 大部分感覺都還OK
但是翻到綠皮部族的翻譯, 我的臉都囧了
p51~p61 有關黑獸人,史奎格牧者; 技能翻譯超令人傻眼的
"斷他腳筋"
"跟著我痛扁"
"越扁越硬"
"特大一擊"
"讓你挫咧等" << 這啥鬼 囧
"救救那小矮子"
"偶最大隻" ..............
"別唧唧歪歪的" 連這種都有
"你想閃去哪?"
"吼爆你的腦袋"
天呀...這翻譯真的頗令人無言!
前面翻譯都還蠻一般的, 看到那邊整個錯愕...Orz
還是我是買到"特號"...?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.131.45
1F:推 Sonian:相信你所見 03/26 15:48
2F:推 lightmaple:綠皮那邊 似乎是這樣沒錯 03/26 15:52
3F:推 boochin:XD 03/26 15:55
4F:推 darkcomet:原文就是這樣子啊 沒什麼好奇怪的 03/26 15:57
5F:推 Yanrei:看到這篇,我開始想玩戰鎚了...!! 03/26 16:02
6F:推 eDrifter:很有趣, 不是嗎? 至少我是這樣覺得 03/26 16:06
7F:推 KENWOOD:翻譯很棒阿!!! 有哪邊不好嗎??? 03/26 16:07
8F:推 zanfid:原文就是這種風格 翻譯出原來味道很好啊 03/26 16:09
9F:推 wargamer:翻得超棒的阿! 不懂得欣賞~~ 03/26 16:15
10F:推 Odyeuss:超棒的啊!!! 期待中文版 03/26 16:15
11F:推 kaseno:它們講話就這付德性啊 03/26 16:24
12F:推 jet113102:要不是公會決定玩order, 我一定玩綠皮! 03/26 16:26
13F:推 ftwing:煉金技能:全民消費卷.一起來洗錢.我要收禮券...(誤) 03/26 16:27
14F:推 JohnnyWalker:樓上誤很大XD 03/26 16:28
15F:推 eva7493:番的好棒! 03/26 16:30
16F:→ eva7493:原文的英文本來就怪怪的啊XD 03/26 16:31
17F:推 JohnnyWalker:可能要接觸過美版的人才知道原因吧? 03/26 16:52
18F:推 jedimull:翻的棒不棒是見仁見智 不過有達意也算有特色 03/26 16:57
19F:推 Clementtang:原文的英文是英國的 Cockney 腔 03/26 17:10
20F:→ Clementtang:加上低智商所以詞彙很少的結果 03/26 17:10
21F:推 BlackMair:我覺得很棒啊 超人性化的! 03/26 17:17
22F:推 rayallen3001:LOL 03/26 17:25
23F:→ DudeFromMars:超忠實原味的你都不知道喔? 03/26 17:47
24F:推 Neru:期待這種風格! 有會心一笑的感覺,玩家容易入戲 03/26 17:57
25F:推 a12073311:綠皮技能真的是這樣啊... 看他們軍團WAAAAGH就知道 03/26 18:05
26F:推 HellYeah:原po一定覺得很悶,底下推文全部都覺得翻的很好 XD 03/26 18:13
27F:推 pp1877:原文就是這樣XD 這樣很讚呀" 03/26 18:30
28F:→ zeSil:因為沒看過原文 所以看到這翻譯真的會..Orz 03/26 18:51
29F:推 GodV3:那你可以去看技能表 不過私心覺得還不夠粗俗 XDDD 03/26 19:02
30F:→ equalight:我也覺得還不夠好笑哩... 03/26 19:32
31F:推 skywaiter:超棒的啦XDD 03/26 21:55
32F:推 mindarla:就是這樣翻才有味道阿.. 03/26 23:27