作者Banana36 (台灣黃香蕉)
看板WTUC_talk
標題[討論] 請幫我翻譯一段英文 有關防竊的 謝謝
時間Thu Aug 5 09:15:56 2010
這是一段警語
內容如下
【此處為開放式活動空間,請勿放置貴重物品, 本單位不負保管之責】
PLEASE DON'T TO LEAVE YOUR PRECIOUS EFFECTS FOR THERE,
THAT IS OPEN SPACE FOR ACTION AND WE DON'T CUSTODIAN.
最後一句翻的很怪 不知道這樣的翻譯正確嗎?
也可以寄站內信
請幫幫我 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.60.10.139
1F:→ b8931018:PLEASE DO NOT LEAVE YOUR PRECIOUS ITEMS HERE , 08/05 12:21
2F:推 wader207:please do not leave your personal commodities here 08/05 17:24
3F:→ wader207:for it is a public space, and we will not be 08/05 17:26
4F:→ wader207:responsible for any sort of lost 08/05 17:27
5F:→ Banana36:謝謝樓上2位的幫忙! 感激~ 08/05 21:24
6F:推 schrei:警語別用縮寫好 08/06 02:48
7F:→ schrei:看過有人把 CAN'T 的'T塗掉 很囧 08/06 02:49
8F:→ memorabilia:貴重物品 valuables 08/06 03:34