作者owlonoak (深邃光輝)
看板WOW
標題[問題] 關於翻譯的小疑問
時間Fri Dec 22 00:45:09 2023
突然很好奇,單純很好奇
明明WOW在中國大陸已經沒有營運沒有代理了
為什麼最新的裝備都還是有簡體中文版本的翻譯呢
而且那些翻譯和繁體中文的翻譯名稱差異巨大
也很難說誰翻譯得比較好,見仁見智
所以這個簡體翻譯是BZ官方做出來的嗎?
如果是這樣那也可以理解為何對岸玩家時不時就在傳說國服再開
因為BZ這麼做的根本原因就是不想要放棄中國市場
但這樣為何要特意和繁體使用完全不一樣的翻譯呢?
其實直接翻個中文,一個直接寫繁體一個直接簡體也可以。
很多名稱對照起來就像兩組人馬完全無溝通做出來的成品。
很難想像精簡人力的現在會養兩組人來搞中文翻譯。
還是說到現在還有「熱情的漢化組」?不可能吧
然後這個版本的裝備繁體翻譯有些錯誤
像是褲子鞋子搞混的 (武僧套裝)
副手和雙手法杖搞混的 (夢境種子花裝備)
好像以前不會錯這麼大
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.137.208 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/WOW/M.1703177111.A.2B3.html
1F:推 KYALUCARD: 簡體翻譯是上海暴雪做得12/22 01:03
2F:推 wmud: 暴雪自己本身一直有簡中在地化的小組,跟代理商無關12/22 01:37
3F:→ SPAEK: 你不知道還有簡翻 就是中國整天下月國服開的依據之一嗎?12/22 01:43
4F:→ d95272372: 台版翻譯就是.... 猴子的薪水 (?)12/22 01:45
5F:→ SPAEK: 另外還有就是暴雪自己也清楚 現在台服實質就是亞(中國)服了12/22 01:45
6F:推 KYALUCARD: 繁中10版翻譯是很多錯誤沒錯,之前還有看到紅衣小胖在12/22 01:55
7F:→ KYALUCARD: 推特上說連英文文本都錯蠻多12/22 01:55
8F:推 Pony5566: 再扯也不會有姆多茲諾高地扯 連機翻都不會翻的這麼爛12/22 02:51
9F:→ Pony5566: 最近這幾版翻譯品質是可視的直線化下降 一堆沒看前後文12/22 02:53
10F:→ Pony5566: 直翻的 連翻都沒翻英文直接跑出來的 注音跑出來的都有12/22 02:53
11F:推 cat05joy: 現在就是語言化團隊都還有繼續 他們也在想辦法回去中國12/22 03:35
12F:→ cat05joy: 市場12/22 03:35
13F:→ cat05joy: 看11版資料如果都還有簡體的就肯定他們會重開12/22 03:36
14F:推 Allen0315: 歐服美服也都還是有會中文的人在玩啊12/22 07:23
15F:→ ii3501: 你知道光在美服 有幾個伺服器裡面可能中文比英文還好用12/22 07:47
16F:→ DEVIN929: 直接簡中喊老闆我都回報rmt 幾天就不見了12/22 08:46
17F:推 redbeanbread: 增加共服玩家黏著度12/22 08:47
18F:推 sarevork: 現在只能限制dk的創角 熊貓dk滿坑滿谷12/22 09:02
19F:推 wmud: 事實上就是所有用中文字的華人除了台灣人跟香港人大概都看12/22 09:06
20F:→ wmud: 簡體用簡體,所以簡中一定會持續下去;中服收起來不意味著12/22 09:06
21F:→ wmud: 暴雪要放棄華人市場,很簡單的道理而已12/22 09:06
那我了解了,暴雪雖然一直被奚落為「共雪」
但是在翻譯這件事上面貫徹的還是「一邊一國」的原則
只是這版翻譯明顯錯誤實在太多,希望能有機會改善
※ 編輯: owlonoak (36.230.166.237 臺灣), 12/22/2023 09:19:55
22F:推 DEVIN929: 高地原來是崛起嗎 12/22 09:29
23F:推 enchyi: RISE← 12/22 09:33
24F:→ mealoop: rise翻高地真的很蠢 12/22 09:55
25F:推 wmud: 台服在地化不知道有沒有暴雪小組還是外包的,如果是外包的 12/22 10:50
26F:→ wmud: 話也不太驚訝就是了,之前BD2的中文化已經刷新了下限,應該 12/22 10:50
27F:→ wmud: 不會有更離譜的了 12/22 10:50
28F:→ seekll: 往好處想 至少沒翻成姆諾茲多站起來(? 12/22 10:56
29F:→ cat05joy: 台灣辦公室塞不下在地化翻譯團隊拉 應該都是包的 12/22 11:08
30F:推 yinyang102: 簡中也不是只有中國人在用,除了歐服介面有綁定伺服 12/22 11:55
31F:→ yinyang102: 器語言,美服想用中文介面玩也是可以的,海外華人那 12/22 11:55
32F:→ yinyang102: 麼多,不算亞服使用者依然不少 12/22 11:55
33F:→ ekrik: 怎麼記得之前討論過 簡單來說就是做翻譯的是中國暴雪 跟網 12/22 17:50
34F:→ ekrik: 易停止代理沒關係 12/22 17:50
35F:推 beartim: 不過武僧套裝的褲子跟鞋子好像沒有搞反呀? 12/22 20:21
36F:推 kig88: 崛起翻成高地的確爛 但恆龍黎明感覺比永恆黎明精確 12/23 13:21
37F:推 capoboy: 11版 體內戰鬥 (X) 12/24 04:50
38F:→ phoinixa: 虛空洞穴龍外觀自訂有幾個選項也錯得很扯啊 12/24 12:28
39F:→ phoinixa: 一定沒給譯者 context 12/24 12:29
40F:→ d95272372: 製作裝升級紋章到今天還是沒有翻譯完成耶... 12/25 08:59