作者wannaflyblue (chixs)
看板Vietnam
標題[問題] 請會越南文的朋友幫忙看一下
時間Sat May 7 23:04:10 2016
因為學生的家長是越南人
讓學生寫了母親節卡片
但請不同人翻譯的結果不太一樣
http://i.imgur.com/ZCqqCrN.jpg
這是請越南媽媽翻譯
但給了卡片之後家長表示看不懂
說應該要這麼寫
http://i.imgur.com/FuUMeVi.jpg
請問一開始那個寫法真的錯了嗎?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.150.141
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Vietnam/M.1462633452.A.180.html
1F:推 FHSMAN: 媽,孩子愛妳;媽的孩子愛媽。 個人感覺是差在這。 05/07 23:42
2F:推 canhong: 我媽愛妳;媽,我愛妳 05/08 01:09
3F:→ canhong: 這樣應該就懂哪裡怪怪的了 05/08 01:09
4F:推 orosam: 不能算全錯,會這麼講究文法;斷字的應該是北越人居多。 05/08 08:31
5F:推 puyo: 字不都一樣 05/08 11:18
6F:推 coreytsai: 沒錯,但是加個逗號,意思會比較清楚。 05/08 12:18
7F:推 goberzerk: 寫成me oi, con yeu me 就比較清楚了,一般稱呼人會加 05/08 15:27
8F:→ goberzerk: 上oi 05/08 15:27
9F:→ wannaflyblue: 感謝大家的回答:) 05/09 00:31
10F:推 gemming: m con= m (c a) con = 孩子(我)的媽媽。的 = c a 05/09 17:25