作者fcouple (人生啊…)
看板Vietnam
標題Re: [問題] 請問這個地址是對的嗎?
時間Tue Sep 20 00:24:50 2011
※ 引述《BBSBABY (刀疤天使)》之銘言:
: SO 65 DUONG HUNG VUONG TP CAN THO
: 還是這個是對的
: SO 65 DUNG HUNG VUONG TP CAN THO
: 在地圖上找不到@@ google map
: 這是越南人跟我說的地址 但是找不到
: 有好心大大可以幫忙回答一下嗎?
第一、上面那個是對的。
第二、肯特(芹苴)市雄王路65號
會叫雄王路,大概都是比較大條的道路。
Can Tho 發音聽起來就像「肯特」,但是寫的時候都會寫「芹苴」。
我比較偏好「肯特」二字,有人可以說說為何叫「芹苴」嗎?
肯特算南越大城,不太可能找不到。我剛用 google map 找一下,
就找到了,在 Thoi Binh 那附近。
我在台灣,能幫你就這麼多了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.100.124.227
1F:推 BBSBABY:感激不盡 09/20 00:37
2F:推 gale:芹我不確定 但苴長得像喃字(上小下且)(請用想像的 打不出來 09/20 00:43
3F:→ gale:是詩的意思 我個人喜歡芹苴勝過肯特 畢竟越南字很多可以找到 09/20 00:44
4F:→ gale:漢字的對應字 倒也不用像歐美地名一樣找中文諧音 09/20 00:45
5F:→ fcouple:我剛剛回文完後,查了一下,芹苴的確是喃字,所以它一定和 09/20 00:49
6F:推 gale:查了字典 can其中一個意思就是芹菜 09/20 00:49
7F:→ fcouple:中文有關聯,專業一點寫芹苴,像我不專業就隨便寫肯特。 09/20 00:49
8F:推 BBSBABY:請問在google map的確切地點查得到嗎? 09/20 00:50
9F:→ gale:不過唸起來方便也是不錯 但可能就很難共享那個名字的意思 09/20 00:50
10F:→ BBSBABY:可否給我搜尋到的網址~~因為我找不到@@ 09/20 00:51
11F:→ fcouple:喃字一直是我學習的障礙,因為太古老,而且許多越南人聽不 09/20 00:51
12F:→ fcouple:懂帶有喃字的成語。 09/20 00:52
13F:→ fcouple:小小的經驗分享,也謝謝你參與討論。 09/20 00:53
※ 編輯: fcouple 來自: 122.100.124.227 (09/20 00:54)
14F:→ gale:一起學習吧XD 不過要不要先幫他一下啊 他很執著於google map 09/20 00:55
15F:→ fcouple:我回信告訴他了。 09/20 01:00
16F:推 coreytsai:湄公河流域以前是柬埔寨的土地,現在仍然有很多柬埔寨人 09/20 22:19
17F:→ coreytsai:居住在那裏,有一說"芹苴"來自柬埔寨語,指當地盛產的 09/20 22:21
18F:→ coreytsai:某種魚。 09/20 22:21