作者changyuheng (Johann)
看板VISA
標題[臺灣] 扶正自訂英文名為護照正式英文名
時間Thu Mar 2 20:43:03 2023
謝謝原 PO doughnut462!
變更完成,分享完全扶正的流程與心得。
這篇主要是給還沒出國的人參考,後面會補充完全扶正英文名的好處。
扶正英文名流程:
1. 先以想要的名字 (如原為 Wang, Xiao-Ling,但想換成 Wang, Lily)
回高中或更低的學校申請英文畢業證書。
因為高中以下的畢業證書一般不需要對照護照英文名,
所以通常可以直接拿到印有扶正後英文名字的英文畢業證書。
2. 重新申請護照,並將英文名改為新申請的英文畢業證書上的名字,
即可得到英文名字扶正後的新護照。
註 1:可以將原羅馬拼音的英文名放在別名欄,以備不時之需。
註 2:別名欄位沒有特定格式,第一次填寫時可以自由取名,
所以下面這些都是可以的:
Wang, Xiao-Ling
Xiao-Ling Wang
Wang Xiao-Ling
XiaoLing Wang
YouTuber Wang
但為了護照頁姓名格式的統一,建議採用第一種格式作為別名。
3. 持新護照即可更新各式文件上的姓名,
如其他高等學歷的畢業證書、信用卡名、銀行外幣戶名等等。
在護照以外的地方,大家可能會對姓在前或在後有所猶豫,
分享我做決定的考量供參考:
1. 只有在姓、名需要被填寫在同一欄位時,才自行決定姓在前或名在前。
2. 若無特殊需求,則遵循該文件的習慣,若無從遵循,則採用「名 姓」這個格式。
3. 當姓、名在同一欄位時,若選擇將姓放在前面,姓、名中一定要以逗號分隔。
4. 不能放逗號在姓、名中間時,一律採用「名 姓」這個格式。
如果遇到姓一定要放前面,但姓、名中又不能放逗號的情況,
可以把姓氏全大寫,而名字只做首字大寫。
5. 銀行用的英文姓名,名字在前面。
以信用卡來說,一般信用卡上的姓名是不能像 Wang, Lily 這樣有逗號的,
所以如果姓在前會變成 Wang Lily。
可是 Wang Lily 這個寫法其實滿令人混淆的,
因為嚴格來說,Wang Lily 是指名 Wang 姓 Lily。
所以會建議信用卡上直接叫 Lily Wang。
如果因此在國外消費遇到店員對照護照和信用卡時,
因為護照上是 Wang, Lily 但信用卡寫 Lily Wang 而有疑慮,
就指護照上的格式註解 (surname, given names) 給對方看。
外幣戶名可以有逗號,所以可以跟護照一模一樣是 Wang, Lily
但是同為銀行用的姓名,信用卡是 Lily Wang,戶名卻是 Wang, Lily
自己應該都滿混亂的,所以建議銀行一律名在前姓在後並且不要有其他符號。
6. 「姓, 名」這個格式是正式的,並不是臺灣獨有,
因此不需要特別採用「名 姓」這個格式。
7. 「姓, 名」這個格式本身容易引起誤會,要看場合使用。
舉個例子,當同時書寫三個名字 Lily Wang、Terry Kuo、Jay Chou 時,
採名在前格式會是:Lily Wang, Terry Kuo, and Jay Chou
但採姓在前格式書寫則是:Wang, Lily, Kuo, Terry, and Chou, Jay
顯而易見地難以閱讀;
這個時候可能只好暫時把姓後面的逗號拿掉,
但這麼做又會造成姓、名難以區分。
因此同一欄位中會放置多個姓名時,應採「名 姓」這個格式。
為什麼要扶正?
如果在國外仍以羅馬拼音當自己的名字,那就沒有扶正的需要,
當然也沒有換護照或畢業證書的需要。
但如果在國外都是用英文名字走跳,那很自然會希望名字能夠統一。
否則自己就要很清楚什麼時候該用英文名字,什麼時候該用羅馬拼音。
我曾經有同事英文名字用習慣了,在填像 W-8BEN 這類表格時,
不知道這張表上的名字需要跟護照、銀行帳戶上的名字一致,
而使用了公司用的英文名字,導致收不到錢,
最後還要特別去證明二個名字都屬於同一個人。
與其每次都要謹慎地去識別文件的屬性及用途來決定寫什麼名字,
不如直接將平常用的名稱扶正為正式名字。
再來就是
羅馬拼音名有一些缺點:
1. 外國人不易發音
2. 不易記憶
3. 自己可能都跟他不太熟
4. 支援度不夠廣
因為多數羅馬拼音的名字中含有連字號「-」,
在許多地方會遇到這個符號屬於非法字元的問題;例如買機票時;
這個時候通常只好自己把 hyphen 換成空格。
補充一個
收外國款項可能會遇到的戶名問題:
有些銀行會告知可以把護照英文姓名和別名都當作戶名,
他們是可以這樣做沒錯,但是這麼做的效果可能跟預期的不一樣。
預期結果的應該是:以後不論是以一般的英文名 Lily Wang 或別名 Xiao-Ling Wang,
都可以收取國外匯入的款項;但其實不是這樣。
銀行那邊所謂的把英文名和別名都當作戶名,或者說「加註」別名,
其實是把戶名變成:
Lily (Xiao-Ling) Wang
也就是說,以後水單上的受款人名字,
必須跟這戶名 Lily (Xiao-Ling) Wang 長得一模一樣,
……完全失去原來「加註」的意義。
一般我們不會把這麼「亞給」的名稱當作戶名,
所以不要把別名加到戶名上,不然會搞到自己。
最後,因為改名字滿麻煩的,所以:
1. 如果遲早要出國,那就儘早改好,愈晚改愈麻煩
2. 周遭有小朋友要申請英文畢業證書時,
可以建議他們有習慣的英文名字就不要用羅馬拼音
3. 去銀行開戶時,不論有沒有扶正英文名字過,或有沒有要出國,一律名在前姓在後
※ 引述《doughnut462 (咖啡.Jazz.甜甜圈 ^o^ )》之銘言:
: 不曉得大家有沒有這個困擾, 就是自己的護照上的英文名字跟平時在使用的不一樣?
: 譬如你護照上是Wang, Xiao-Ling王小玲, 但是你自己平時在公司都是叫Wang, Lily,
: 或是像我的情形, 在護照上的拼音應該是Wang, Xiao-Ling的地方拼成Wang, Xiao-Lin...
: (模擬圖:http://flic.kr/p/9VRMh7 )
: 由於之前在各個板上爬文的結果, 大家都建議如果對英文姓名有意見,
: 最好是在搬到國外前就搞定, 不然就要等到結婚後,
: 而且婚後去改得花一堆心力跟費用, 很辛苦, 所以我決定在過去之前一次改好...
: 以下依照情況提供幾種方法:
: 1. 最便宜的做法---只新增英文別名, 原本的英文姓名不更改
: (完成後模疑圖:
: 護照首頁----無變動
: http://flic.kr/p/9VRMh7
: 護照第五頁---增加別名
: http://flic.kr/p/9VNX9n
:
: 這個方法真的最便宜, 因為台灣的護照第一次新增英文別名是不用收費的.
: 你只要去帶著護照去外交部,至"加簽"櫃台填寫請表格,大約2~3個工作日即可拿回護照.
: 加簽完英文別名的護照會保留你原本的姓名,
: 但是多了一項"Also known as: Wang, Lily" (請見上面模擬圖)
: 優點: (1) 這個方法真的又便宜又快
: (2) 手續簡單, 只要填表跟附上護照即可, 不用另外繳交其他的東西
: 缺點: (1) 很多人說只要在加註了別名後,在各個地方就可以把別名當正式姓名使用,
: 但是其實這個說法有爭議,
: 因為有些地方能接受, 有些還是會堅持只使用你原本的姓名.
: (2) 如果你的別名是拿到護照以後, 事後再把護照拿去新增別名的話,
: 請注意(不論是一般護照或晶片護照),
: 英文別名一律是用蓋章的方式放在護照的第五頁.
:
: 不是和原本的姓名並列, 這極有可能會影響你在使用別名時的便利度.
: (說真的放在後面真的很沒力度)
: (3) 王小玲的玲還是拼錯, 此方法不能做修正
: 2. 更正原本的英文姓名(從Xiao-Lin變Xiao-Ling),順便新增別名Wang, Lily
: 如果今天有決心想乾脆換一本新護照的話, 就可採取此方法.
: (完成後模擬圖: http://flic.kr/p/9VRMtQ )
: 外交部的條文規定:
: 您已有中華民國護照而希望更改自已的中外文姓名,
: 必須是下列三種情況之一才可以辦理:
:
: 1. 舊的外文姓名是音譯過來的,而這個譯音和中文姓名的國語讀音不符合。
: 2. 舊的音譯外文姓氏和自已直系血親或兄弟姐妹姓氏的拼法不同。
: 3. 可以拿出相關正式文件來證明自已在本題回答第二項中
: 所列的五種證明資料中,已經有使用過的外文姓名,不同於舊護照上所列
:
: 使用的外文姓名,您就可以請求將護照上的外文姓名修改為自已習用的外文姓名。
: 今天案例的情形是王小玲應該要拼成LING但是護照是LIN,
: 我第一次到外交部詢問時, 他們一看到護照就知道拼法有誤了,
: 符合條文中的第一種情形,
: 這種情形不需要附上任何文件證明即可更換新護照.
: 同時你在申請更換護照時, 只要在加申請外文別名,
: 這樣拿到的新護照就能看到別名是放在外文姓名之下, 而不是放在第五頁.
: (見上面附圖)
: 全部的手續需要四個工作天, 需要附上身份證影本和符合規格的相片. 費用1600.
: 但是台灣外交部提供加急服務, 若需要加急一天就加付300元.
: 加急兩天600元以此類推.
: 優點: (1) 護照上的玲拼法可以更正
: (2) 外文別名Wang, Lily會放在外文姓名的下面, 使用上較便利.
: (3) 申請下來的新護照又可以再用個十年, 還算划算.
: (4) (若你的舊護照上跟我的一樣舊, 沒有TAIWAN字樣的話)
: 有了TAIWAN會比較方便
: 雖然我之前也是不太明白為什麼ROC之外還要加註TAIWAN,
: 但是經歷過無數次解釋為何ROC不是CHINA後,
: 覺得有了TAIWAN真的會方便一點.
: (順便提醒大家跟國外機構打交道時,
: 注意不要讓他們把你國籍誤登為CHN了, 是TWN啊!)
: (5) 新護照都是晶片護照 (當然若你的舊護照已是晶片就不會稀罕了 :P)
: 缺點: (1) $1600不便宜
: (2) 所需繳交的證件較多
: (3) 所需工作天較多
: (4) 變更外文姓名,有可能你的舊美簽或其他簽證會失效(下面會提供解決方案
: (5) 變更外文姓名, 請注意信用卡是否也要更正. (同樣可參照下篇解決方案)
: 3. 鐵了心就是要把Wang, Lily扶正變成正式外文姓名
: 如果你覺得你到了國外就是只要使用Lily這個名字,
: 不想要一天到晚跟人家解釋什麼是別名, 那就採取此法.
: (完成後模擬圖: http://flic.kr/p/9VNXn6 )
: 外交部的條文:
: 您已有中華民國護照而希望更改自已的中外文姓名,
: 必須是下列三種情況之一才可以辦理:
:
: 1. 舊的外文姓名是音譯過來的,而這個譯音和中文姓名的國語讀音不符合。
: 2. 舊的音譯外文姓氏和自已直系血親或兄弟姐妹姓氏的拼法不同。
: 3. 可以拿出相關正式文件來證明自已在本題回答第二項中
: 所列的五種證明資料中,已經有使用過的外文姓名,不同於舊護照上所列
:
: 使用的外文姓名,您就可以請求將護照上的外文姓名修改為自已習用的外文姓名。
:
: 五種證明資料:
: 1. 我國政府核發之外文身分證明或正式文件。
: 2. 外國政府核發之外文身分證明或正式文件。
: 3. 我國或國外醫院所核發之出生證明。
: 4. 我國或國外公、私立學校製發之證書。
: 5. 經過我國政府機關登記有案的華僑團體所核發之證明書。
: 如果你有上述證明資料任一項能證明你已經使用過Lily這個名字的話,
: 那就直接帶著證明資料去外交部, 依照申請一般護照的手續辦理即可.
: 辦理下來後你的外文姓名會變成Wang, Lily,
: 而你的舊名Wang, Xiao-Lin會依照條文規定變成As known as:Wang, Xiao-Lin
: 不過請注意, 若你使用的是國外的文件或證明, 皆需要經過駐外使館驗證,
: 不然外交部不會受理.
: 若是你今天很不巧的什麼證明資料都沒有, 但是真的真的很想更改姓名的,
: 那建議從證明資料1或4下手.
: 證明資料1: 可以試著去申請英文的戶籍謄本.
: 在申請時表格會要求你填寫英文姓名, 就把Wang, Lily填上去試試看.
: 照理來講戶政事務所會要求你附上護照影本,
: 但是你可以試試看他們會不會讓你不附,
: 若他們同意的話會讓你填切結書,
: 表示今天申請不附影本, 並使用Wang, Lily的名字,但後果自行負責.
: 不過這種方法成功率不高, 而且有可能會讓戶政事務所為難.
: 證明資料4: 用學校的英文畢業證書來更正.
: 同樣的,學校多半會要求你附上護照影本,
: 你可以試著表明現在無法取得影本, 但是願意附切結書.
: 不過請注意你若是更正畢業證書上的英文名字,多半要繳回舊的畢業證書,
: 所以若你今天更新證書後護照卻打消念頭不想更新了, 會帶來不少麻煩,
: 請三思.
: 申請到上述2者之其中一個證明資料後,
: 就可以帶著資料去外交部, 依照一般護照申請方法提出申請.
: 優點: (1) 你申請下來的外文姓名會變Wang, Lily, 外文別名是Wang, Xiao-Lin.
: (2) 在國外申請任何證件都可以放心的使用Wang, Lily, 不用多廢唇舌解釋.
: (3) 申請下來的新護照又可以再用個十年, 還算划算.
: (4) (若你的舊護照上跟我的一樣舊, 沒有TAIWAN字樣的話)
: 有了TAIWAN會比較方便
: 雖然我之前也是不太明白為什麼ROC之外還要加註TAIWAN,
: 但是經歷過無數次解釋為何ROC不是CHINA後,
: 我覺得有了TAIWAN真的會方便一點.
: (順便提醒大家跟國外機構打交道時,
: 注意不要讓他們把你國籍誤登為CHN了, 是TWN啊!)
: (5) 新護照都是晶片護照 (當然若你的舊護照已是晶片就不會稀罕了 :P)
: 缺點: (1) 費用會較高, 除了申請新護照的$1600之外,
: 可能還要負擔申請英文戶籍謄本或更新畢業證書的費用.
: (2) 花的時間較長,
: 英文戶籍謄本大約需要5個工作天, 更新畢業證書則要看各校的速度不等.
: (3) 因為你變更外文姓名,
: 所以有可能你的舊美簽或其他簽證會失效 (下面會提供解決方案)
: (4) 因為你變更外文姓名, 所以請注意信用卡是否也要更正.
: (同樣可參照下篇解決方案)
--
一本紅塵心中陳,夜夜頁頁念佳人。 - Johann Chang 2018
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.228.108.184 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/VISA/M.1677760991.A.18C.html
1F:→ Poincare: 有逗號的話前面是姓沒有的話前面是名 這是全世界都這樣 03/02 21:49
2F:→ tomsawyer: 我自己信用卡是把姓擺前欸 我自己自動生成的也是這樣 03/03 02:00
3F:→ tomsawyer: 難道要擺名姓才對嗎 03/03 02:00
4F:→ tomsawyer: *銀行自動生成 03/03 02:02
信用卡英文名其實影響不大;主要就出國消費對照護照姓名時會用到。
如果很在乎正確性的話,除了特定音譯之外,「姓, 名」這個格式中的逗號是必須的。
5F:推 vegafish: 推 03/03 02:56
6F:→ Poincare: 信用卡我就不知道是不是全世界都照正式文件的規格 03/03 03:50
7F:→ Poincare: 但我台灣和美國的信用卡都是姓在後面 03/03 03:51
8F:推 koster: 碰到-不能用寧願直接去掉 比空格好 空格容易變成中間名 03/03 13:26
9F:推 Fizika: 姓在前加逗號也不是所有國家都是 中國的標準就是不加 03/04 13:01
10F:推 felix60029: 實用推 雖然我還是比較傾向用本名 但的確身邊不少人 03/04 23:00
11F:→ felix60029: 都有這種困擾 03/04 23:00
12F:→ chichildly: 是說把護照上名字改成Wang, Lily Xiao-Lin的話,Lily 03/05 00:36
13F:→ chichildly: Xiao-Lin好像都是first name 03/05 00:36
14F:推 Mariobrother: 推一下 03/05 02:37
15F:→ keanur: 外國人唸不出來的名字太多了,不只中文譯名。我非洲同事 03/06 14:54
16F:→ keanur: 的名字我們也都念不出來,也沒見他們改成正式英文名。 03/06 14:55
沒有錯,我們的本名應該要受到尊重。
不過我是覺得大多數人應該都跟自己或別人的羅馬拼音不熟,
我在臺灣遇到用羅馬拼音當英文名字的同事,在不知道他們中文名字的情況下,
就有不太會唸也記不太清楚的問題。我自己會希望他們用一般的英文名字就好。
17F:→ MIKEmike07: 你這叫印度人情何以堪,我同事last name 30個字元勒 03/08 03:38
18F:→ MIKEmike07: Anyway, 爽就好xD 03/08 03:39
19F:推 isly0303: 蠻有趣的,但還是傾向用本名 話說我們公司有特別強調不 03/15 11:52
20F:→ isly0303: 同國家用本名的重要性!我覺得這點會越來越好的 03/15 11:52
21F:推 goat403: 為了怕別人不會念改名也太沒自信,然後姓名順序基本上台 03/15 13:06
這不是自不自信的問題,而是入境隨俗。
以 NBA 的字母哥為例,如果他在臺灣以「揚尼斯·安戴托昆波」為名生活,
想必會有很多困擾,
像是名字太長別人記不住、其他人分不清姓名、名字無法被完整顯示等等。
22F:→ goat403: 中韓星領導人沒加逗號也是姓在前,當然如果可以讓你生活 03/15 13:06
23F:→ goat403: 方便一點就好 03/15 13:06
當姓在前時,姓與名間的逗號是為了避免歧義。
※ 編輯: changyuheng (101.12.47.199 臺灣), 10/05/2023 22:22:11