作者rocksubaru (TC劇団は永遠に不滅です)
看板V6
標題[翻譯] にこにこ健 その111
時間Sun Aug 28 21:01:39 2011
其之111
全國喜歡V6的各位孩子們、以及不喜歡V6的各位(笑)、
收看星期五的Music Station了嗎?
這次是可以感受80年代風味的迪斯可曲風。
Dead or Alive大為流行的當年。
特別是經歷過那個輝煌時代現在40代的聽眾們應該會懷念的不得了。
Music Station中久違地又跟YUKI妹一起參加,
居、居、居、居、居然♪fly like a V6♪
*
「你們的新歌聽起來很愉快很棒呢。舞步也很有意思真不錯呢。」
得到了她這樣的稱讚。
被稱讚了(笑)
被那個YUKI妹稱讚了。
莫名的很開心。
YUKI妹現在好像正好40歲、(完全看不出來就是了)
當年,她似乎就很喜歡Dead or Alive的樣子。
能讓她這個音樂達人了解我們這個微妙的絕妙感讓我很開心。
問了YUKI妹「現在幾歲了?」,聽到答案我真是跳一大嚇!?驚吃一大!?
*
那位前輩,可以說是跟老化這個詞無緣的跟十多年前一模一樣的可愛,
我不禁大喊「真的假的─!?」的在走廊!?奔跑隊!!(笑)
*
這兩三年間,80年代的服裝也在女性間不敗流行著,
果然不管是打扮或是音樂都會經常不斷的復興呢。
今後的音樂也有可能在不熟悉80年代的年輕人間以新感覺重新流行起來。
如果我們可以不用先一步,而是先半步走在那個流行尖端就好了。
一直談著80's、80年代,忽然就想聽起Earth,Wind & Fire的
<宇宙的Fantasy-Fantasy>(笑)
真想邊聽著Earth邊跳舞─。
那麼,今天也要精神抖擻地踏上神戶的土地。
今天、很榮幸的加上追加公演總共有兩場。
不加油不行捏華達州(笑)
*
為了讓剛吃完早午餐的女孩們不只飽食中樞被滿足,還能更加幸福,
今天敝團體V6和工作人員們也將一起努力工作。
那麼各位,下次見。
☆健☆
*fly like a V6♪,應該是來自於東方聯盟的歌詞fly like a G6♪吧(笑)
*跳一大嚇驚吃一大,原文くりびつてんぎょういたおどろ。
是びっくりぎょうてん おどろいた(嚇一大跳大吃一驚)的反裝句。
*走廊奔跑隊,就是大家熟悉的(?)渡り廊下走り隊,AKB48的子團體。
*不加油不行捏華達州,原文是頑張らネバダ州。
他用"不得不"的日文諧音接上"內華達州"。
※請勿轉載。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.112.231
※ 編輯: rocksubaru 來自: 114.43.112.231 (08/28 21:03)
1F:推 narra:謝謝翻譯!! 小健也跟老化一詞無緣啊~ 08/28 21:51
2F:推 Natsumi30:敝團體V6 XDD 感謝翻譯辛苦了!! 08/28 22:35
3F:推 yayav6:四十歲 有嚇到 以為頂多三十二、三 看起來像二十幾說 08/28 22:45
4F:推 ainandagoken:謝謝翻譯!健也和老化扯不上關係呀~XD 08/29 11:52
5F:推 dancingyi:謝謝翻譯!^^ ken也跟老化一詞無緣+1 XD 08/31 16:58
6F:推 hirosama:感謝分享和翻譯!KEN的日記都好有趣XD 09/01 21:23