作者telescopy (不堪回首的雲煙)
看板UniversityTV
標題Re: [閒聊] 正在重播PTT版主那集...
時間Sun Sep 14 11:07:48 2008
關於這集提到一些由ptt出來的網路用語...
其中對“雷文”的解釋...ptt站長裘大的說明我是一頭霧水@@
什麼日文又捏他雷文的...完全搞不清楚
這之前我以為是因為看到文章就像踩到地雷一樣被炸到
(例如討論電視電影劇情時為了不讓還沒看過的人被炸到所以用雷文提醒)
請問有鄉民知道雷文的起源嗎0.0
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.171.158.154
1F:推 b471520:PTT站長講話好像有點口齒不清= = 09/14 11:31
2F:推 anbr:其實他講的是對的 那才是真正的起源 09/14 11:45
3F:推 smaljohn:雷文、捏他的確是從日文出來的喔囧 ptt後來才另解 09/14 12:24
4F:推 aquarsx3:日文念起來是"捏他八雷" 所以我們習慣簡稱"捏他" 09/14 14:43
5F:→ aquarsx3:或是"地雷" "雷文" 之類 09/14 14:43
6F:推 snow21:樓上正解 確實來自日文 09/14 16:26
7F:推 mayday28201:安柏大有那集嗎?? 是幾月幾好號的?? 好想看~ 09/14 18:09
8F:推 superzm:請問有連結嗎 找不到連結的點 ,謝謝! 09/14 18:17
9F:推 mpmp:我怎聽過 捏他 是英文net 線索的意思呢..難道是錯的 09/14 19:38
10F:推 smaljohn:有可能是日文外來語 所以樓上也可能 09/14 20:22
11F:推 flatcomb:跟OP一樣 已經很少人知道是從某個ID來的 09/14 21:43
12F:推 naoki1969:我覺得做地雷也能當正解 09/14 21:46
14F:推 natsuyuki:ねたばれ吧 直翻就是破梗 neta=梗 bare=洩漏,暴露 09/15 00:12
15F:→ dragonsoul:下ネタ 09/15 00:56
16F:推 kissahping:以ptt多數的用法,地雷才是正解。大家都說踩雷踩雷的, 09/15 03:47
17F:→ kissahping:日文的捏他反而大多數人不知道不懂。 09/15 03:47
18F:推 snow21:來由是一回事 被穿鑿附會又是另一回事了 09/15 04:21
19F:→ corin:應該說在漫畫討論版捏她是正解 電影版的地雷是正解 09/15 14:50
20F:→ corin:但是好像也都是從動漫討論版延伸出來的 09/15 14:50
21F:推 rex510:雷這個詞的確是"捏他八雷"來的 只是很多人不知道來由 09/15 18:48
22F:→ rex510:所以才自行延伸成地雷 就像宅男現在也被自行延伸成另一個 09/15 18:48
23F:→ rex510:意思 09/15 18:49
24F:推 DNlove:回mayday 985 09/16 18:54