作者tLuesuGi (不識庵謙信)
看板UmaMusume
標題Fw: [馬娘] 女帝的甜點禮儀教學
時間Tue May 25 23:47:09 2021
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1WhHGF1i ]
作者: melzard (南海之星) 看板: C_Chat
標題: [馬娘] 女帝的甜點禮儀教學
時間: Tue May 25 23:13:15 2021
https://twitter.com/oimoimo12/status/1391411586837868545
先來張鎮樓圖
https://pbs.twimg.com/media/E2DUOpoVgAMgOuK.jpg
https://pbs.twimg.com/media/ExLGIvZUUBEMYbB.jpg
https://pbs.twimg.com/media/E09JEQ1UYA4cfFY.jpg
...什麼?你不知道吃Parfait的禮儀嗎?
(parfait一詞源於法語,意為「完美」,這題等等會考)
哼 真是麻煩的人呢 就趁這機會好好的學起來吧
聽好 首先是注意外觀的美感
用勺子在裡面做攪拌的動作是大忌
要從上往下依序吃
在融化之前先下手為強
https://pbs.twimg.com/media/E09JF7nUUAszwvH.jpg
女帝 幹勁提升! 狀態絕佳!
https://pbs.twimg.com/media/E09JHOlVkAcoslk.jpg
吃了Parfait,幹勁Perfect!
--
女帝:我大意了,沒有閃...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 116.88.105.118 (新加坡)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1621955599.A.06C.html
1F:→ lin70493: 不可預期不可迴避 05/25 23:15
2F:推 KangarooDad: 會長當年是不是都在起跑前講冷笑話凍結對手意志 05/25 23:17
3F:→ gn00465971: 欸大哥 你もってのほか完全翻反了... 05/25 23:18
4F:→ gn00465971: もってのほか 是大忌/豈有此理之類的意思 05/25 23:18
好我改
※ 編輯: melzard (116.88.105.118 新加坡), 05/25/2021 23:21:55
5F:→ gn00465971: 然後parfait跟perfect感覺就是同語源沒錯啦 05/25 23:20
6F:→ gn00465971: 我是覺得不算太冷 05/25 23:20
7F:推 kslxd: 在出閘那一瞬間講了一個冷笑話 全部出閘延遲 05/25 23:21
8F:推 andy1816: 獨佔力(冷笑話) 05/25 23:28
9F:推 zader: 皇帝是邊跑跑邊講好嗎!(獨占力) 05/25 23:28
10F:推 tLuesuGi: 讚 05/25 23:43
11F:推 tLuesuGi: 我轉過去馬娘那喔 05/25 23:46
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: tLuesuGi (1.168.191.200 臺灣), 05/25/2021 23:47:09
12F:推 xkiller1900: 笑死皇帝GANK 05/25 23:49
13F:→ xkiller1900: 第二張腋下絕讚 05/25 23:49
14F:推 lcw33242976: 女帝:供三…… 05/26 00:20
15F:推 s1310306: 皇帝妳... 05/26 01:14
16F:推 whitepig1409: 邊跑邊講冷笑話 全體開掛 05/26 02:17
17F:推 MotoDawn: 皇帝這老人不講武德 05/26 06:23
18F:推 gn00558628: 女帝穿婚紗小頭真的忍不住 05/26 07:18
19F:推 ronlai: 皇帝のささやき(冷笑話的意味 05/26 10:02
20F:推 demoXD: 我家女帝一回合絕好調握ˊ捸A皇帝妳有頭緒嗎 05/26 12:50
21F:推 fff417: 巧妙地使用了原意 這是十分高雅的說話技巧 05/26 13:29