Ueno_Juri 板


LINE

基本上我不是個很吹毛求疵的人 但可能是對交響太有愛 都會忍不住注意到疑似怪怪的地方 囧 就翻譯來說 我覺得最怪的是 一開始法蘭克跟野田妹在各說各話後 野田妹很天真也很欠DV的對千秋說「學長 change, please~ *^o^*」 這句話翻起來不是「學長,請接棒(幫我翻譯)」比較洽當嗎? 看到緯來翻譯成「學長,零錢謝謝」 <=我忘記確切句子,總之確定有零錢這詞) 讓我愣了一下 囧...還是說零錢才是正確翻譯!? 喔還有忘記在哪幕 塔妮亞在對法蘭克說話時,字幕打成"妳" 也是不小心注意到的XD 能虧的虧完了,還是超感謝緯來購買SP版權啊~~~ 畫質好+看過,害我會不自覺注意到背景的細節XD 現在只期待閃光滿滿的後半集啦~>/////< 怕這篇不符合板規所以再打些細節 樹里在交響跟在LF真的是判若兩人啊 但是卻不會像是單看照片時那樣的錯亂 (之前瑠可造型剛公開時,我看兩個角色造型照片會混亂...) 想起之前在movie板無意間逛到 「如何知道演技好」的討論串 再回想到這兩部 我想就是證明樹里演技多令人驚艷的最佳例子吧 :-) 還有啊野田妹上軌道之後的腮紅上好多啊 (我記得第1集的野田妹沒上很多腮紅) 想到這是樹里深思野田妹這個角色與特質後而自己上的妝 就覺得她真的很融入角色裡耶>/////< 話說第一次接觸交響時,目光都會忍不住被玉木宏吸引 現在看交響SP,整個視線都關注在樹里上啊...... -- * 有點白襯衫癖 ︿︿︿ . * * . ′ 、 ╱ ﹨ _____________ ██◣█ █ ●██◣█◢▌●︿﹨\\\◥  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ █◤ ███ ▆ █◢██◤ ▆ ‧ ‧ ████◣◣▁◢██◣ ██◤█ █ █ ◥█◥ █◥▌█ ^ █▇▇█◢█ ███ █◢█ http://blog.pixnet.net/akizukichise ∕V﹨ ▇▇◤◥█◥ █ █ ◥█◥ --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.115.114
1F:推 lostname:原本日文的註解文字有打兩替 07/03 22:52
2F:推 ewane711:我以為是"學長 請翻譯" 07/03 22:52
3F:推 lostname:change在英文是交換 還有零錢的意思 雖然野田是要翻譯 07/03 22:54
※ 編輯: akizukichise 來自: 122.116.115.114 (07/03 22:56)
4F:推 lostname:不過他的英文用錯, 講成change please 算是笑點吧 07/03 22:55
5F:推 hotahaha:同意樓上 nodame式笑點 XD 07/03 22:58
6F:→ CreaCube:日文中的両替(りょうがえ)只有兌換貨幣的意思,所以我覺 07/03 22:59
7F:→ CreaCube:得是故意的吧! 07/03 22:59
8F:→ akizukichise:原來是這樣>"< 是我不懂笑點不好意思~ 07/03 23:02
9F:推 whyher:我覺得是野田妹搞錯XD 話說我看LF再看交響完全沒有違和感 07/03 23:03
10F:→ whyher:不知道只有我這樣還是? 我直接把野田妹和瑠可當成不同人XD 07/03 23:04
11F:→ bland1121:是不同人啊(爆) 07/03 23:06
12F:推 xspeed1005:之前看日版DVD雖然畫質好,但沒字幕,能有好畫質+字幕(雖 07/03 23:12
13F:→ xspeed1005:然有點小錯)還是很爽,不過某些地方的配樂好像有點不同~ 07/03 23:14
14F:推 dogyellow:可以去看漫畫喔 change那個是故意弄得笑點 07/03 23:18
15F:→ dogyellow:原本她想說的是"學長請幫我翻譯"但用錯詞就變成 07/03 23:18
16F:→ dogyellow:"學長請給我零錢".......... 07/03 23:18
17F:→ akizukichise:謝謝樓上~太久沒複習原作都忘光光了( ̄□ ̄|||) 07/03 23:24
18F:推 lostname:不過要討錢這個倒是相當符合nodame性格XDDD 07/03 23:29
19F:推 alphalin:片平跟千秋說"見下ろすな!" 緯來好像翻成"別看扁我!" 07/03 23:33
20F:→ alphalin:我覺得應該要直接翻"別俯視我!" 比較好笑XD 07/03 23:34
21F:推 ewane711:是不同人沒錯 XD 07/03 23:46
22F:推 bambi0216:是不同人.....我今天看的超開心了 不停的拍手叫好 07/03 23:47
23F:推 pliuo321:是不同人+1 完全沒想到Ruka呢~ 07/03 23:48
24F:→ bland1121:應該說,就算要努力想成瑠可也有難度XD 07/03 23:51
25F:→ bland1121:不論是動作、眼神、講話的聲音和語調,都是nodame了 07/03 23:52
26F:推 eggnotofu:我在追LF的時候都一起看nodame 超級混亂的 XDDD 07/03 23:53
27F:→ eggnotofu:樹里精湛的演技在於 看nodame的時就就覺得她是nodame 07/03 23:55
28F:→ eggnotofu:演ruka的時就是ruka 不會聯想到本人或其他詮釋過的角色 07/03 23:56
29F:→ renelove:本身設定就天差地別了,差異大很正常XD 07/03 23:57
30F:→ bland1121:我最近在看Swing Girls,友子也不會讓我想到nodame 07/03 23:58
31F:推 lostname:看的時候一直想.這也是Ruka..然後看到野田的小動物姿勢 07/03 23:59
32F:推 lostname:就一直笑.... 07/03 23:59
33F:→ bland1121:推樓上e大的話,樹里已經賦予每個角色不同的樣貌了 07/03 23:59
34F:→ eias:看SG時會一直想到廣末涼子,後來才知道不是廣末 <囧 07/04 00:02
35F:推 lostname:原來不只我覺得樹里的某些氣質跟廣末很相似阿 今天剛看完 07/04 00:04
36F:推 lostname:戀愛寫真 如果把廣末換成樹里 好像 也可以做得到... 07/04 00:05
37F:→ grintili:第一次看SG的時候真的會一直想到廣末 XDDD 07/04 00:05
38F:→ renelove:廣末多了一種邪氣,小惡魔那種的,小小神秘感 07/04 00:08
39F:→ eias:可是她在奉子成婚中...... 話說TUBAKI的廣告狂打(的確有點邪) 07/04 00:11
40F:推 lostname:恩 真的是這樣的差別 07/04 00:19
41F:→ crazyhuman:我覺得之前PIACERE寫真書有一張躺在床上 很像廣末..@@ 07/04 00:22
42F:→ bland1121:正在想樓上是講哪一張... 07/04 00:25
43F:→ crazyhuman:我正在找圖 不過可能是我覺得而已 XD 07/04 00:25
44F:→ whyher:大概知道是哪一張 這幾天剛好在作手機主題 狂看PIACERE的圖 07/04 00:27
45F:→ eias:自己的推文少打一個Z 我真是白痴啊 [飲彈自盡] 07/04 00:28
46F:→ bland1121:哪裡少個Z?(看不出來XD) 07/04 00:29
47F:推 mayeve:準備看緯來重播中...XD 07/04 00:29
48F:→ alphalin:我愛上廣末是因為戀愛寫真,愛上樹里是因為虹之女神 07/04 00:32
49F:→ alphalin:這兩個女主角好像都有一個共通點...XD (怕爆雷不能講:P) 07/04 00:33
50F:→ renelove:躺在床上? 0rz.tw/3a4kj 從沒把兩人聯想在一起過:p 07/04 00:34
51F:→ crazyhuman:我覺得乍看有像廣末是這張 0rz.tw/a64oH (離題了XD) 07/04 00:34
52F:→ crazyhuman:R大拿跟的我不同張XDD 可能是頭髮和表情讓我覺得像吧 07/04 00:35
53F:→ bland1121:我第一次這麼認真看這兩張圖....(大圖好電人啊) 07/04 00:38
54F:→ bland1121:對樹里我倒是很難把她想成是別人,她很有自己特色 07/04 00:40
55F:→ crazyhuman:看圖會覺得像 看她講話就不像了....(毆) :p 07/04 00:41
56F:→ bland1121:她講話更有自己特色了....(毆) 07/04 00:42
57F:→ renelove:從來不會聯想到其他人+1 看久了更是吧 :p 07/04 00:42
58F:→ chaotzu:廣末...⊙_⊙/ 我喜歡唇膏~後來看戀愛有二度中彈的感覺~ 07/04 00:44
59F:→ chaotzu:樹里寫真裡我覺得比較像王菲....特別是沙灘回眸的某張~ 07/04 00:45
60F:推 crazyhuman:剛剛找圖我想起Wispa某篇的推文:其實她不開口的話... 07/04 00:46
61F:→ renelove:喜歡廣末和窪塚 絕對、務必要看脣膏。小惡魔跟天才壞蛋XD 07/04 00:46
62F:推 lostname:講話和個性其實都差很多 樹里感覺比較平易近人多了XD 07/04 00:47
63F:→ crazyhuman:.......(我好壞XD) #536 07/04 00:47
64F:→ bland1121:接話:會讓人想推倒.... 是吧?XD 07/04 00:47
65F:→ renelove:(離題ing...) 07/04 00:47
66F:→ chaotzu:真的推唇膏... ̄▽ ̄ 是我第一次被廣末電到的紀念作喔~(心 07/04 00:47
67F:推 lostname:會聯想到的大概是都有一點清冷, 加上體型 如果造型又很 07/04 00:48
68F:推 lostname:近似, 就會聯想到 07/04 00:48
69F:→ renelove:因為脣膏也注意到池脇千鶴和伊藤步 07/04 00:48
70F:→ chaotzu:樹里迷人的部份是多變~無論是葵.野田.友子.涼子.RUKA... 07/04 00:50
71F:推 lostname:+1 唇膏好看.... (洩漏年紀XD) 07/04 00:50
72F:→ bland1121:(亂入)現在再回去看#536推文還是好有趣喔XD 07/04 00:51
73F:推 certaintruth:原來如此啊~剛剛看到"零錢"還楞了一下 07/04 00:52
74F:→ bland1121:現在應該正在重播中吧? 07/04 00:52
75F:推 grintili:剛剛回去看了#536 發現大家推文的內容都超好玩的~~XDDD 07/04 00:54
76F:推 Anngis:有沒有可以跟我說除了明天中午重播之外 有沒有更早的!? 謝 07/04 00:54
77F:→ bland1121:印象中是早上6點.... 07/04 00:54
78F:→ bland1121:我在整理文中有放節目表 07/04 00:55
79F:→ certaintruth:沒錯正在重播,最近因為忙著教我弟功課所以都沒時間 07/04 00:57
80F:→ certaintruth:上網……Orz 連今天九點播出時都沒法看,想找明天 07/04 00:57
81F:→ certaintruth:再完整看一次 07/04 00:57
82F:推 Anngis:謝謝!! 因為今天在看溫布頓...所以看的亂七八糟呀XDD 07/04 00:58
83F:→ certaintruth:http://japan.videoland.com.tw/chn/jc.asp 節目表 07/04 00:59
84F:→ bland1121:有空看重播的,可以順便研究一下nodame的小動作喔XD 07/04 01:00
85F:推 certaintruth:我已經看到讚嘆連連了,真是完全不同 07/04 01:06
86F:→ certaintruth:我只有剛看的五分鐘有點不習慣,後來完全不會有違和 07/04 01:06
87F:推 grintili:其實今天複習的時候有一直注意Nodame的表情~XDDD 07/04 01:08
88F:→ Anngis:我還想說來看LF一下 回味Ruka nodame怎麼可以那麼欠揍XDD 07/04 01:08
89F:→ grintili:看的時候完全沒有違和+1 nodame整個就很欠揍.......XDDDD 07/04 01:09
90F:推 certaintruth:我不會覺得她欠揍耶,我反而覺得千秋很欠揍?XD 07/04 01:09
91F:推 lostname:千秋是DV男....野田廢是 變。態。!!! 07/04 01:11
92F:→ bland1121:野田妹是變態讓我大笑了....XDDDD 07/04 01:13
93F:推 certaintruth:我是對她的好胃口很感興趣,難怪可…以…長…到…D… 07/04 01:14
94F:→ Anngis:可我很想打野田妹的嘴臉耶 可能和太可愛想要玩弄一番有關XD 07/04 01:14
95F:推 grintili:哈哈哈~~今天複習到70D那段整個狂笑~~~XDDDDD 07/04 01:15
96F:→ CreaCube:題外話:最近幾天一口氣將23集のだめ動畫版看完,之前只有 07/04 01:18
97F:→ CreaCube:過漫畫,動畫中的のだめ跟真人版的有一點點不一樣的感覺 07/04 01:19
98F:→ renelove:十月富士也要播動畫法國篇了(等好久) 07/04 01:20
99F:→ eias:還好到最後還是又拉回來了,中間一度暴走 (我是旁白)(飄~) 07/04 01:21
100F:→ bland1121:覺得哪邊不一樣? 07/04 01:21
101F:→ CreaCube:是阿,剛才去查了一下是10月要撥 07/04 01:21
102F:推 certaintruth:nodame讓我覺得好像隨時她頭頂都有閃電打到她 07/04 01:22
103F:推 LucuferGod:我覺得 nodame 好自然&好可愛 好想有一隻喔(寵物...) 07/04 01:25
104F:→ certaintruth:那她會吃垮你 07/04 01:28
105F:→ CreaCube:動畫的のだめ聲優是川澄綾子,聲音比較溫柔(因該講比較 07/04 01:29
106F:推 lostname:飼料費很高的寵物XD 07/04 01:29
107F:→ bland1121:(可以一次吃完5人份蝸牛,外加一堆甜食...) 07/04 01:30
108F:→ CreaCube:羅莉一點XD),樹里的のだめ比較誇張一點ギャボー ムキャ 07/04 01:30
109F:→ CreaCube:之類的,感覺樹里的のだめ比動畫裡的更"笨"更"廢" XD 07/04 01:31
110F:推 chaotzu:推川澄 :P 很愛的聲優之一 可是樹里有腔調好可愛~~ 07/04 01:32
111F:→ crazyhuman:好難想像有溫柔蘿莉聲音的nodame喔 XDD 07/04 01:33
112F:→ bland1121:不過要說nodame笨嘛...她其實又還滿聰明的XD 07/04 01:33
113F:→ chaotzu:越看到後面其實比較想揍千秋是真的.... 07/04 01:34
114F:→ CreaCube:其實玉木的千秋翻白眼真的很有意思,很有動畫的感覺XD 07/04 01:36
115F:→ Anngis:野田妹是語言天才 音樂天才 不過對於日常生活比較...XDD 07/04 01:38
116F:→ certaintruth:nodame一整個很可愛啊我覺得,一直嘟嘴,如果是Ruka 07/04 01:40
117F:→ certaintruth:做這動作……嘿嘿…… 07/04 01:40
118F:→ bland1121:Ruka是不會有這個動作的XD 07/04 01:41
119F:→ CreaCube:說到瑠可我惱中馬上浮現的是皺眉頭表情... 07/04 01:42
120F:推 certaintruth:Ruka做這動作,馬上倒死一片女生男生(尤其是小武?XD 07/04 01:45
121F:→ akizukichise:天啊回來看這篇多超多推文的XD 這讓我赫然發現Juri板 07/04 01:46
122F:→ akizukichise:平均文章產量不算很多,但推文普遍性的高XD 07/04 01:47
123F:→ Anngis:Ruka做這個動作我會很緊張想說他是不是病了!! 07/04 01:47
124F:推 certaintruth:不在多,在精??? XDDDDD 07/04 01:48
125F:→ akizukichise:看看#619~638那一頁,推文幾乎都黃的XD 07/04 01:49
126F:→ CreaCube:正如bland大說的,這邊推文中的資訊往往比正文多XD 07/04 01:51
127F:推 certaintruth:但導致要找過往的資料時要仔細想正文是什麼 XD 07/04 01:52
128F:推 lostname:就 不知不覺的在推文裡聊起來了 笑 07/04 01:52
129F:推 shashilik:不錯 我也正想說大家往往推推就聊起來了 XDD 07/04 01:55
130F:→ shashilik:不過那天要找樹里在車隊留言版的資訊 真有種眼花的感覺 07/04 01:56
131F:推 newwander:對阿 這個版的推文 非常具有可看性 有時比正文 好 XDDD 07/04 01:59
132F:推 lostname:不過m文還是以本文為主吧 其實蠻擔心以後推文會不見 07/04 02:01
133F:→ renelove:呃、搞不好有人正準備要 po 文的,看到這句... :p 07/04 02:01
134F:→ crazyhuman:不能m推文嗎??? XD 不行的話太可惜了 07/04 02:02
135F:推 lostname:以後文章數多 舊的沒m被擠掉 推文就跟著沒有啦 07/04 02:04
136F:推 certaintruth:我有次把要找的資訊記成在正文裡,結果找了一晚上都 07/04 02:04
137F:→ certaintruth:找不到XDDD 那天晚上很崩潰(笑) 07/04 02:04
138F:推 grintili:樹里板很多資訊都在推文裡~一時要找還很難找到 (眼花) XD 07/04 02:05
139F:→ chaotzu:樓上...XDDDDDDDDD 看來似乎又會給板主添麻煩了呢~ 07/04 02:05
140F:→ renelove:所以以後不能在推文講五四三夾七夾八的趣事? XD 07/04 02:05
141F:→ certaintruth:rene此話一出,大家都為難了XD 07/04 02:06
142F:→ chaotzu:可是這樣一起聊真的很有趣~獲益良多咩~>///< (打滾ing) 07/04 02:07
143F:推 lostname:不然可以開一篇推文專區, 一段時間收錄一次 然後清空推文 07/04 02:07
144F:→ crazyhuman:其實可以效法X度開聊天文 然後m聊天文 XDDD 07/04 02:07
145F:推 grintili:這樣版主會收錄到手軟~因為大家什麼都聊(誤) XDDD 07/04 02:08
146F:→ renelove:以前日本電影版有置底聊天文,不過發現聊天這種事是一時 07/04 02:08
147F:→ renelove:興起。大家突然講到才會生出一些東西 07/04 02:08
148F:→ crazyhuman:l大的提議不錯耶 請版主參考一下好了 :) 07/04 02:09
149F:→ akizukichise:不然就把特定推文收錄好,弄成樹里板精華語錄集XD 07/04 02:10
150F:→ chaotzu:不過常常離題離很大就是了XDD....板主可能也不想收(笑)~ 07/04 02:10
151F:→ akizukichise:如果怕板主累 應該也會有志願勇士燃燒樹里魂自己偷偷 07/04 02:11
152F:→ akizukichise:筆記下來吧~XD 07/04 02:11
153F:→ chaotzu:我會耶^^ 沒被M但推文多的我會偷偷寄回家~(羞) 07/04 02:12
154F:→ renelove:O_O!!!!!!!! 天吶那我不能亂說話了 :X 07/04 02:13
155F:→ chaotzu:但是因為太多篇所以仍然一團亂...(毆) 07/04 02:13
156F:→ crazyhuman:對喔 寄給自己是個方法..:p 07/04 02:13
157F:推 certaintruth:我想偷偷問個問題…為什麼X度anan的翻譯文字,我看到 07/04 02:13
158F:→ certaintruth:會是繁體?(很笨的問題??XD 07/04 02:13
159F:推 grintili:心中跟C大有同樣疑問~(握手) XD 07/04 02:14
160F:→ crazyhuman:(因為是香港人翻的XD) 07/04 02:14
161F:推 lostname:那是圖片檔 做的人一開始就用繁體 跟x度用簡體沒關係 07/04 02:14
162F:→ grintili:之前有猜想會不會是翻譯的人其實是台灣人 XDDD 07/04 02:15
163F:→ chaotzu:繁體大好!!!感謝翻譯者~XD 07/04 02:15
164F:→ crazyhuman:那位翻譯朋友我之前有注意 是香港人沒錯... 07/04 02:16
165F:→ crazyhuman:(小聲)其實我也想看anan批踢踢版翻譯... 07/04 02:17
166F:推 certaintruth:原來是這樣,難怪底下沒人抱怨。因為其實對岸是看不 07/04 02:19
167F:→ certaintruth:太懂繁體的。 07/04 02:20
168F:→ chaotzu:基本上看翻譯我覺得樹里的話本身也很難懂.... 07/04 02:21
169F:→ certaintruth:話說翻譯品質差很多喔(笑) 07/04 02:21
170F:→ crazyhuman:有同感耶 感覺樹里講的話是不是不好翻? XD 07/04 02:22
171F:→ chaotzu:大致有抓到話語表達的方向就好...XD 是說無法輕易理解就是 07/04 02:24
172F:→ renelove:也不會說不好翻...只是有時要想像她的情境吧 07/04 02:24
173F:推 certaintruth:是說通不通順我覺得有差,但也有可能是習慣用語不同 07/04 02:24
174F:→ grintili:感覺樹里的話要想很多次才能明白她的意思 真的不好懂 07/04 02:25
175F:→ certaintruth:就是這樣我才愛啊~(笑) 07/04 02:25
176F:→ certaintruth:但是翻譯的人就很辛苦了 07/04 02:26
177F:→ mishka:就像是 他們的土豆其實是馬鈴薯 西紅柿是蕃茄(大離題)XD 07/04 02:26
178F:→ certaintruth:樓上正解XD 07/04 02:27
179F:→ chaotzu:真的是很特別的表達方式~(笑)屬於不是那麼直接回答的那種 07/04 02:27
180F:→ crazyhuman:感覺都不是一目了然的那種答案XD 不過這也是她特別之處 07/04 02:27
181F:→ CreaCube:其實不好翻的主因不是樹里的話難懂,而是語言系統的差異 07/04 02:27
182F:→ certaintruth:有次看台灣出版社的書,但因為是對岸學者翻譯,結果 07/04 02:27
183F:→ CreaCube:時常會有這種情形:就算用標準的文法,完全精準的翻出來 07/04 02:28
184F:→ certaintruth:出現了土豆二字,出版社直接copy過來該打屁股XD 07/04 02:28
185F:→ CreaCube:看起來卻完全不像中文="= 07/04 02:28
186F:→ renelove:就像有些詞中文並不會出現,每次都絞盡腦汁該用啥詞替代 07/04 02:29
187F:→ renelove:相近的又不完全貼切 07/04 02:29
188F:→ chaotzu:Cube大的意思我大概知道...XDDDD 真是難為翻譯者了~ 07/04 02:29
189F:推 certaintruth:CreaCube的意思其實我大概知道。其實別國語言翻譯 07/04 02:30
190F:→ chaotzu:在用語方面似乎也只能去習慣~其實多讀會大大降低不順暢感 07/04 02:30
191F:→ renelove:一直覺得日文看前後文很重要..中文還不那麼明顯 07/04 02:30
192F:推 grintili:要完全原汁原味的翻譯出來其實是很難的吧.....XD 07/04 02:30
193F:→ crazyhuman:所以是語言問題 不是她的話難懂XD 了解~翻譯的人辛苦了 07/04 02:30
194F:→ CreaCube:克服這種語言系統的差距正好是最近我老師在幫我特訓的 07/04 02:31
195F:→ certaintruth:過來,都容易有種……疏離感?很難口語化或第一人稱 07/04 02:31
196F:→ renelove:除非那種很跳 tone 的啦~XD 07/04 02:31
197F:→ chaotzu:嗯嗯..看書也常有這種感覺~特別是不同國文學的語感~ 07/04 02:31
198F:→ CreaCube:重點,所以感觸很深,也遇到了點瓶頸Orz 07/04 02:32
199F:→ crazyhuman:不過如果她回答的短一點 會不會比較沒有這種問題? 07/04 02:33
200F:→ renelove:我覺得華人超愛用成語或諺語的。平常講話會自然脫口而出 07/04 02:33
201F:→ akizukichise:感覺這裡好多會日文的人覺得超棒的*口* 哪像我這個日 07/04 02:33
202F:→ renelove:其實很多語言都不會這樣 = = 07/04 02:33
203F:推 certaintruth:翻譯文學真的很容易有不夠順暢口語化的問題,其實就 07/04 02:33
204F:→ crazyhuman:因為感覺她的回答都還滿長一串 XD 還是沒差? 07/04 02:33
205F:→ akizukichise:文麻瓜...連寫個生日明信片都要請日文系朋友翻譯Orz 07/04 02:33
206F:→ certaintruth:算是一點點問題,都還是會覺得怪怪的,很難 07/04 02:33
207F:→ renelove:有時短有短的困難XD 07/04 02:34
208F:→ chaotzu:大家的推文都斷掉...好痛苦~XD...我也是日文麻瓜^^"(握) 07/04 02:34
209F:→ certaintruth:其實我高一因為第外語學過一年日文,但當時不認真… 07/04 02:34
210F:→ certaintruth:現在都忘光光了…… 07/04 02:35
211F:→ crazyhuman:短連猜都沒辦法猜? XD 我想重拾日文啦 決定了!! 07/04 02:35
212F:推 grintili:我是誤打誤撞學了日文~現在正在努力中......XD 07/04 02:35
213F:→ CreaCube:加上日本人又很喜歡用外來語,越多人用到最後就又延伸出 07/04 02:35
214F:→ CreaCube:新的用法,一些新興語流行語等等的一堆 07/04 02:36
215F:→ renelove:啥鬼和製英語*怒*   07/04 02:37
216F:推 certaintruth:但我學日文發音一直無法標準,英語魂會一直冒出,大 07/04 02:37
217F:→ certaintruth:概真是被英文荼毒太深 07/04 02:38
218F:→ renelove:光是有些擬態語就不好翻。有人翻成中文很生動,有些不然 07/04 02:38
219F:→ renelove:但妳學日語久了英文會不標準吧XDD 07/04 02:38
220F:推 grintili:我的系是英日雙主修~剛開始的時候整個覺得自己要精神分裂 07/04 02:39
221F:推 certaintruth:確實是。我大學同學有些輔日文的,她們都說學日文久 07/04 02:40
222F:→ grintili:搞得自己英文不英文 日文不日文的(暈) 07/04 02:40
223F:→ certaintruth:了英文發音都被影響了 07/04 02:40
224F:→ CreaCube:<==中文英文一整個沒學好的人 Orz 07/04 02:40
225F:→ renelove:會台語就好了XD 日語我根本沒上過課XD 07/04 02:41
226F:→ crazyhuman:我僅會的日語也是以前買書自己回來看的 XD 07/04 02:42
227F:→ CreaCube:遇到外來語用英文發音念日本人反而會聽不懂,有親身經歷 07/04 02:43
228F:→ chaotzu:這讓我想到先前去東京用英文問話~他們都只回日文= = 07/04 02:44
229F:→ renelove:在日本問路不要用英語啊,寫漢字還比較好XD 07/04 02:44
230F:→ crazyhuman:聽我去過日本的朋友說 現在在日本講中文還比英文容易通 07/04 02:44
231F:→ crazyhuman:我朋友是說可能很多人都在學中文吧...orz 07/04 02:45
232F:→ CreaCube:日本還是會有這種想法:想跟老子溝通請去學日文用日文溝通 07/04 02:45
233F:→ shashilik:其實很多地方用英文問路當地人都還是會回你當地的母語 07/04 02:46
234F:→ crazyhuman:歐洲有些國家也是啊 法國好像就是 07/04 02:47
235F:→ shashilik:就像是....義大利 (囧)不過真的學了甚麼語言再回去講 07/04 02:48
236F:→ chaotzu:所以結論是跟團~把事情丟給導遊好了~XDDD 07/04 02:48
237F:→ shashilik:英文...都會怪怪的XD 07/04 02:48
238F:→ renelove:去拉丁語系的國家用英文問路有些也是回你拉丁文XD 07/04 02:48
239F:推 certaintruth:法國…法國人法國人聽到英文不見得會理你喔 07/04 02:48
240F:→ renelove:其實她們都聽得懂英文 07/04 02:48
241F:→ certaintruth:我上面在跳針什麼XD 07/04 02:49
242F:→ certaintruth:我想到…台灣人也會這樣吧,聽到英文回中文 07/04 02:49
243F:→ renelove:結論:臺灣人真是太善良了(誤) 07/04 02:49
244F:→ chaotzu:跳的好嚴重...XDDDDDDDDDDDD 我也想知道為什麼?? 07/04 02:50
245F:→ renelove:蠻多還是會回英文的,怕對方聽不懂 07/04 02:50
246F:→ crazyhuman:(我都很乖回英文耶....下次回中文好了 會不會被扁XD) 07/04 02:50
247F:→ shashilik:以前曾在捷運打過工 有次一個日本人拿了本中日單字對照 07/04 02:50
248F:推 grintili:我也都會回英文耶..... 台灣人真善良+1 XDDDD 07/04 02:50
249F:→ chaotzu:我也會回英文...不然回了有意義嗎?@@ 07/04 02:51
250F:→ shashilik:要問我電話卡哪裡買 一開始我還真不知道他想表達甚麼 後 07/04 02:51
251F:→ certaintruth:我也會回英文,早知道就……XD 07/04 02:51
252F:→ shashilik:來他反覆的指電話 和 卡 我才恍然大悟 Orz 07/04 02:52
253F:→ chaotzu:身體語言果然是最實際的^^ 07/04 02:52
254F:→ shashilik:台灣人真的很善良 深切的這樣覺得... 07/04 02:53
255F:→ akizukichise:話說這個時間...大家都不用睡了是吧XD 07/04 02:53
256F:推 grintili:放了暑假就日夜顛倒 離我睡覺的時間還早 XDD 07/04 02:55
257F:→ shashilik:大顛倒+1 我都中午才睡...XD 07/04 02:58
258F:推 certaintruth:其實我之前才深受作息不正所苦,還去醫院調整過~ 07/04 03:01
259F:→ certaintruth:所以………我要睡了XD 大家還是要保重(耳邊風?)XD 07/04 03:02
260F:→ shashilik:要睡的都晚安!日夜顛倒容易爆肝就是(左耳進右耳出)XD 07/04 03:09
261F:推 grintili:要睡的晚安囉~複習虹之女神中 (左耳進右耳出) XD 07/04 03:10
262F:→ loguo:話說漫畫中也是說change有小字寫著請換錢~ 07/04 18:28
263F:→ bland1121:現在回頭看全部的推文感覺真妙 XD 07/04 18:30
264F:推 grintili:樹里板什麼都聊 什麼都不奇怪 XDDDD 07/04 20:56
265F:推 enn1103:當下我看到那個翻譯也嚇到....可能真的是笑點 07/04 23:08
266F:→ dwlui:哈哈 又多發現一個梗+1 07/05 01:01
267F:推 lovelyland:推樓上~發現了新梗呢! 多虧原PO提出問題XD 07/05 02:50
268F:推 sardonyx10:是故意的... 07/07 02:11







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Soft_Job站內搜尋

TOP