作者jerry9988 (a29988122)
看板TypeMoon
標題Re: Fate/Stay Night 中文 patch 1.0
時間Tue Jun 24 10:52:54 2008
嗯,閒話休說,總之我是成員之一。
現在遇上一個難解的問題:
我們弄不清楚「為何某些圖片改得好好的,放入遊戲中卻會出現怪異色塊。」
根據討論區回報,大約是以下這幾張圖有問題,實際上應該更多:
==
Archer版UBW咒文
Status Rider 第2張顯示有問題
Berserker 詳細的第3張顯示有色塊
Lancer 第6張有色塊
HF的完結秀圖有色塊
==
如果有跑過遊戲看過此狀況,大概猜得出來是什麼問題的高人,請與我或Manic聯絡。
會請您看看狀況…
--
AE拖車冰腳放在ROG群旁邊先讓他們趴掉
再猛打OT吸怪過來放冰箱害死身邊的WLK
隱形後不解咒不補灼燒不喝紅只嗑藍水開始無腦火球硬衝DPS
~每個法師都該學的一課~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.66.226
1F:→ jerry9988:另外,官方討論區的bug回報區,開了一串圖片的問題總整理 06/24 10:56
2F:→ jerry9988:如果有人還記得哪些地方有錯誤,請回報 06/24 10:56
3F:推 linhomeyeu :辛苦了^^ 06/24 12:26
4F:推 oidkk :推,你們辛苦了 06/24 13:40
5F:推 endlesschaos:可以請問一下 1.0之後還會有潤稿或者是改錯的動作嗎 06/24 18:07
6F:→ endlesschaos:?因為在更新UBW線中文翻譯前 感覺Fate線有些地方翻 06/24 18:08
7F:→ endlesschaos:譯得比後來好 所以想問問看1.0版本是否就為最終定稿 06/24 18:08
未定(吧) 我只負責ubw譯文潤飾(因為本路線由多人翻譯,統一語氣詞和句型結構),
其他線沒人認養。
有自認中文非常好的汽油人願意幫忙其他線的潤飾當然好啊!
等這個patch完成之後可以讓我們磋商一下。
但是請注意,這是我的血淚。
工作量會比你想像的大出上百倍。
中日對照修正前人恍神的翻譯錯誤,重要的是中文字詞的優雅和抓錯能力,
請有一天四小時左右持續數周的覺悟。
※ 編輯: jerry9988 來自: 61.64.66.226 (06/24 19:21)
8F:推 skyewind :拍拍手 這真是需要很大毅力 我記得翻譯怪地方不少喔 06/28 02:08