TypeMoon 板


LINE

網址:http://apjfox.ns2go.com/roanime/ (預告片今晚公佈預定) 好啦...我承認是老王賣瓜= = 我是管理員之一..... 我們做的是繁體字幕~~不喜歡看簡體字的版友可以來 畫質上也是有一定的水準(組上要求較高) 且 是台灣本土的用字遣辭 不會有怪怪的語法 希望對fate有興趣的版友能多多支持 或是你對日文有研究 能做翻譯的也歡迎加入 (組上目前缺乏翻譯人手~XD) (如果有違反版規請版大d掉...) --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.131.241.28
1F:推 AMONAMON:推推 我只看的懂中文 0rz (苦讀日文中) 11/24 04:08
2F:推 liuic99:先問一下saber,archer等你們會如何翻.... 11/24 05:06
3F:推 wing200e:直接放上 士郎:劍兵~~~~~~~~~~~ (想像中 囧) 11/24 07:27
4F:推 shigure:直接用英文比較好吧... 11/24 07:57
5F:推 untitle:只希望在打字幕組製作名單時,別再「把動畫當成自己的」就 11/24 09:17
6F:→ untitle:行了 11/24 09:18
7F:推 Sephyl:遊戲中的特殊專有名詞我們會以英文來表示~ 11/24 11:19
8F:→ Sephyl:因為..不太敢想像SABER的中翻能多好聽...士郎:賽八~~~ 11/24 11:24
9F:→ Sephyl:....好像在罵髒話一樣= = 11/24 11:25
10F:→ Sephyl:請問..怎樣叫做"把動畫當成自己的"....囧>" 11/24 11:26
11F:→ Sephyl:還有..有問題的話希望到我們版上發問..因為文章要達到一 11/24 11:30
12F:→ Sephyl:定的數量才有特殊的"殺必死"(無18X..= =\~/) 11/24 11:31
13F:推 MattDemon:推一個 11/24 13:13
14F:推 a60100:其實我也很期待(爆) 11/24 21:45
15F:推 untitle:個人小抱怨而已啦...有些字幕組喜歡將製作名單安排得好像 11/24 23:11
16F:→ untitle:是動畫原本就有的一樣(例如直接把字幕組名稱打在「製作: 11/24 23:12
17F:→ untitle:XXXX製作委員會」底下,而且還用相同的字體,一副「我們 11/24 23:12
18F:→ untitle:也有參與本動畫製作」的感覺),讓人覺得很不尊重原本的動 11/24 23:12
19F:→ untitle:畫這樣... 11/24 23:12
20F:推 natsunagi:推一個 期待你們有某N字幕組的水準XD 11/24 23:14
21F:推 mpcschool:推一個 期待好的翻譯出現^^ 11/24 23:19
22F:→ penchan:個人對於寶具的翻譯比較有興趣阿XD 11/25 00:02
23F:→ TAKAHIRO:ㄟ 有無字幕的版本嗎(逃) 11/25 02:33
24F:→ TAKAHIRO:寶具翻譯..這 冏....... 11/25 02:39
25F:→ Sephyl:我們組上的字幕是外掛的~如果不喜歡字幕可以不要放 11/25 03:12
26F:→ Sephyl:或是有不滿意組上的翻譯也能夠自己修改 11/25 03:13
27F:→ Sephyl:寶具這方面應該會以原文呈現.因為找不到一個正常的中文名詞 11/25 03:15
28F:→ Sephyl:約束された勝利の剣..總不能翻成"約定好會贏的劍"吧..囧a" 11/25 03:16
29F:→ Sephyl:關於製作名單的部分.我們這部不會把製作名單弄成和動畫製作 11/25 03:21
30F:→ Sephyl:公司一樣.只用在片頭某部分放上製作組名和翻譯及時間軸人員 11/25 03:22
31F:→ Sephyl:做字幕是很辛苦的(當然做動畫更辛苦)希望能諒解 11/25 03:24
32F:→ Sephyl:還有~如果對此作品有興趣想幫忙的~可以到我們主頁找apjfox 11/25 03:26
33F:→ Sephyl:或是"神舞晶"(在下)聯絡..畢竟.這部作品的專有名詞非常多 11/25 03:28
34F:→ Sephyl:也希望有人能夠協助我們 11/25 03:29
35F:→ Sephyl:我發現...我的推文已經能變成一篇了...囧"a 11/25 03:30
36F:→ TAKAHIRO:是阿 囧 11/25 10:21
37F:推 colhome:我看到的翻譯是把約束された勝利の剣翻成誓約勝利之劍 11/25 17:17
38F:→ CloudXP:寶具的發動是講真名也就是EXCALIBUR 下面只是形容詞吧 11/25 18:01
39F:→ CloudXP:一般來說 上面是角色唸的 下面是給讀者看的 11/25 18:11
40F:→ a60100: 誓約勝利之劍 11/25 18:11
41F:→ a60100:就照遊戲中的表示法吧 EXCALIBUR 這樣 11/25 18:13
42F:→ a60100:好像反了...囧 11/25 18:13
43F:→ penchan:其實就是那個要把敵人唸成朋友(謎) 11/25 18:52
44F:→ a60100:寫作ライバル讀做ともたち嗎...(汗) 11/25 19:27
45F:→ a60100:版主公告:覺得自己回文會超過5行的就直接回覆吧(汗) 11/25 19:29
46F:→ Sephyl:orz..老實說..本來沒有想說會這麼多字...囧>" 11/25 19:48
47F:推 dxf91qqq:我贊成專有名詞照原文,感覺會好很多 11/26 01:34
48F:推 cinnabardust:推版主推文:強敵讀成朋友 11/29 01:54







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Tech_Job站內搜尋

TOP