作者pbs1004 (來自嘿樂的瘋豬)
看板Translation
標題[英中] 請教instagram的一則限時動態
時間Sun Dec 15 14:40:30 2019
https://i.imgur.com/4I1oVjg.jpg
想請教大家關於圖中上面那句話“Love him and our theater dates so much"怎麼解讀
比較好呢?
我原本是解讀成“十分喜歡他和我們在劇院的約會“,但後來又覺得有點怪… 還是說圖
中的dates單純只是指日子的意思?
備註:這兩人都是gay
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.76.241.104 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Translation/M.1576392032.A.EF4.html
※ 編輯: pbs1004 (42.76.241.104 臺灣), 12/15/2019 15:01:55
1F:推 almalivre: 愛死我們的劇院約會了 我也愛死他了 12/16 00:30
2F:→ almalivre: 這種句子中文拆開比較好(? 12/16 00:30
3F:→ pbs1004: 感謝樓上! 12/16 10:23
4F:→ pbs1004: 所以真的算透露兩人在交往的意味? 我的天啊!!! 12/16 10:24
5F:→ pbs1004: 啊 約會不等於交往 我犯蠢了XD 12/16 10:28