作者t7553572 (Nancy Tsai)
看板Translation
標題中翻英 請問這句中文怎麼翻~~~
時間Sat Oct 5 14:44:25 2019
請問各位版上的翻譯大神,下面這句中文翻成英文該怎麼翻比較恰當呢?
中:萬中選一,始終如一
英文:One in a million,be consistent from beginning to end.
以上是我用破英文翻的,請大家幫忙修正!
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.8.32.68 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Translation/M.1570257867.A.DFC.html
1F:→ saram: A chosen one in a million, be consistent from beginning 10/06 21:11
2F:→ saram: to end. 10/06 21:11
3F:→ t7553572: 太感謝你了! 10/07 15:49