作者saltlake (SaltLake)
看板Translation
標題[英中] would be and could be
時間Fri Apr 26 07:12:44 2019
之前見到對於 would be 和 could be 的中譯都同樣譯作「可能是」,
但是下面這句的狀況顯然必須對它們更細分︰
errors that would or could result in harm to the patient or user
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
請問翻譯這兩者時有何中文辭彙去區分它們?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.194.30
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Translation/M.1556233966.A.1CE.html
1F:推 supercilious: could= would be able to 04/26 08:11
2F:→ spacedunce5: eng-class 04/26 21:38