作者supercilious (mnemonic)
看板Translation
標題[雜問] Terry Gou
時間Sun Apr 21 03:51:28 2019
請問為甚麼郭台銘的英文姓名是Terry Gou,而不是Terry Guo?
--
https://www.dcard.tw/f/talk/p/224127892
大某拍細姨--大出手。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.155.240
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Translation/M.1555789893.A.D37.html
1F:推 hooniya: 台灣國語嗎哈哈哈 04/21 22:13
2F:推 spacedunce5: 說穿了,英文名字愛取什麼都可以 04/22 10:02
3F:→ saram: 六十幾年前國民身分證開始發行.當時的英文姓名不是政府規範 04/27 08:21
4F:→ saram: ,可以自己按羅馬拼音填寫.沒幾年又讓政府機關按國語拼音 04/27 08:24
5F:→ saram: 改過去. 04/27 08:24
6F:→ saram: 所以護照上的英文姓和本人從前登記的不一樣. 04/27 08:25
7F:→ saram: 但身分確認還是以中文為準.英文在國外使用,那是外國的事. 04/27 08:29
8F:→ saram: 外國人才不關心你的中文姓如何拼音才標準. 04/27 08:30
9F:推 mulings: 根據採訪,是郭台銘自己取的,代表"go (to) USA" 07/02 06:26