Translation 板


LINE

Sometimes on the way to a dream you get lost and find a better one. 我的翻譯是: 有時你會迷失在追尋夢想的路途上,且會找到更好的。 而在網路上找到的翻譯是: 有時候,在追尋夢想的道路上,你會迷失,但你會找到更好的。 我對於我翻的感覺就是有些言不及義,因為卡在那一個and,不知如何翻才能翻得好, 我因為那個and想了好久。 而網路上找到的翻譯讀起來很順,也很好理解,但感覺上就是有一個條件的關係在裡 頭,給我的感覺就是跟原句的原意不符,有塞翁失馬,焉知非福的感覺。 請問這句的意思就是網路上翻得那樣嗎? 板上的板友們會如何翻這一句呢? 我的英文並沒有說太好,但對於兩種翻譯都不怎麼滿意,當然是因為我對於原意的不 了解喇,還請板友們指教,幫我解個疑惑。 我真的不知這該如何翻才好,還請多多幫忙。 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.96.85
1F:推 spacedunce5:關鍵是這個 and 其實隱含著因果關係 06/03 01:15
2F:推 Ianthegood:總覺得"迷失"有點怪怪的... 走丟不是很好嗎XD 06/03 12:57
3F:推 zxcvforz:我覺得你不滿意是因為兩譯都死跟原文,你的理解並沒有錯 06/03 15:30
4F:→ zxcvforz:把原文忘掉以你自己的文字說出這句話的意思試試吧 06/03 15:30
5F:→ zxcvforz:之後修飾就可以找到你滿意的譯文了 06/03 15:31
6F:→ usread:追夢途中,有時你會迷路,反而尋得更好的夢。 06/03 18:31
7F:推 spacedunce5:樓上真好! 06/04 02:01







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Tech_Job站內搜尋

TOP