作者leonasu (蘇小豬)
看板Translation
標題[中英] 新聞標題翻譯
時間Tue Dec 28 13:50:18 2010
想請問大家"大陸進口奶粉不乏知名品牌 全面檢驗",要怎麼翻譯比較好呢?
我自己的想法是 A few famous brands of milk powder imported from China,
fully examine is required.
但覺得翻起來很沒有標題的感覺,而且文意和原文似乎也有些出入,可以麻煩大家給我
一些建議嘛?謝謝:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 72.33.18.110
1F:推 TheRock:先瞭解中文語意。譯文跟原文意思差太多了。 12/28 16:53
2F:→ usread:原文中文費解, 譯文不似英文 12/28 21:25
3F:推 caroleena:你是要翻成"標題式"的英文還是要意譯? 12/28 22:15
4F:→ usread:或者說(sorry直言),譯文其實是中文 12/28 22:15
5F:→ caroleena:這個標題的意思不就是中國進口奶粉全面檢驗嗎 12/28 22:15
6F:→ usread:上句"不乏知名品牌",和下句"全面檢驗",不知有何邏輯關係 12/28 22:20
7F:推 luciferii:這邏輯重點就是說,連知名品牌也得受驗的意思 12/29 00:16
8F:→ nasukawa:如果是這樣,中文最好寫成 12/29 09:21
9F:→ nasukawa:大陸進口奶粉全面檢驗 知名品牌亦不可免 之類的 12/29 09:22
10F:→ nasukawa:但如果是標題有字數限制,就再斟酌看看吧 12/29 09:23
11F:→ nasukawa:XD 推完了發現,原波是問英文不是問中文啊 ^^; 12/29 09:24
12F:推 lifegetter:大陸進口奶粉不乏 知名品牌全面檢驗 12/29 16:56