作者vk017 (Elims)
看板Translation
標題[英中] "重大變故"英文
時間Wed Dec 1 14:07:49 2010
請教大家~
家中日前遭逢重大變故 這句話中的"重大變故"應該怎麼翻呢?
Distressing and unforeseen family incidents
這樣翻有到位嗎?
遭逢用encounter有表達出突然遭遇到的感覺嗎?
寫請願書遇到的問題~先謝謝大家了~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 66.75.22.39
1F:推 spacedunce5:應該是可以吧 12/01 14:12
2F:→ nasukawa:一般直接用family emergency 12/01 14:32
3F:→ vk017:謝謝!! 12/01 15:06