作者lifegetter (白浪)
看板Translation
標題Re: [中英] 請各位高手幫我看一下這段翻譯,謝謝!
時間Thu Nov 25 08:58:36 2010
稍修一下,請指正/討論/鞭:
※ 引述《charlotte007 (charlotte)》之銘言:
: 有一小段文字我這樣寫不知道可不可以,
: 因為是要申請的文件所以好怕用詞不好或文法不順,
: 請各位高手幫我看一下:
: 對我來說,不管是視覺藝術、音樂、時尚..等,都是很讓人感動的。我也希望能夠讓更多
: 人認識到這些生活中的美,這就是我申請這所學校的原因。
我認為不論視覺藝術、音樂或時尚都很能讓人感動;我也希望能讓更多人認識這些生活
中的美,這就是我申請這所學校的原因。
(前提是已經說過這學校的特色在於讓人認識生活藝術)
To me, visual arts, music, or fashions all can touch people's hearts in
the most intimate and moving way; and I also want more people to have a chance
to realize such beauty that already exists in their life. That is why I am
applying to your program. (to:for=2:1,暫時領先 XD)
: For me, regardless of the Visual Arts, music and fashion are very
: moving. I also want to be able to make more people aware of the beauty in
: life, this is my application for this school.
: 有沒有甚麼地方是需要改的呢?
: 真的很謝謝幫忙 : )
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.240.238.97
※ 編輯: lifegetter 來自: 210.240.238.97 (11/25 09:35)
1F:推 onnanoko:realize? 11/25 10:30
2F:→ niece999:apply + for? 11/25 12:02
謝謝。不過讓我想想為什麼我用 to,現在還沒法子自圓其說 XD
3F:→ lifegetter:real-ize 把虛無(或沒見到)的實體化 11/25 12:13
4F:推 weeee333:realize 很好啊。但你有 typo 喔 XDDD 是改錯的嗎? 11/25 12:38
5F:→ weeee333:fashion 的 plural form 我也覺得不太自然... 但不知對錯 11/25 12:40
科科,眼前有血光輪,謝謝。 大概以 dresses, shoes 的角度來看吧,我也沒把握 XD
或許要更明確點,說是 fashion styles
6F:→ usread:apply to a school/company;apply for admission/a job 11/25 13:29
7F:→ usread:apply for a school grant/admission to a school 11/25 13:29
8F:→ usread:apply to an organization for a thing 11/25 13:30
9F:→ usread:program應該算org?因為它不會屬於你.最安全的寫法或許是 11/25 13:33
10F:→ usread:am applying for admission to your program~~~ 11/25 13:34
11F:→ usread:另,用現在進行式可能較妥 11/25 13:35
12F:→ usread:正如LF所寫.LF指出的申請原因之"脈絡連接"也很重要 11/25 13:36
13F:→ lifegetter:謝謝 usread,有些互通的東西一用文法/中文想就糊塗了 11/25 13:43
14F:→ lifegetter:所以說高級英檢我絕對考不過,因為這些用法都看過用過 11/25 13:44
15F:→ lifegetter:但是考試的時候又非得從中找出錯的或最對的,這就難為了 11/25 13:45
16F:→ lifegetter:所以確實應該是 apply to your program (改回來) XD 11/25 13:50
※ 編輯: lifegetter 來自: 210.240.238.97 (11/25 13:51)
17F:→ cloud7515:眼前有血光輪…血輪眼?! 11/25 14:29
18F:推 weeee333:囧.... 我覺得是 for 耶。但我只有語感... (沒信心) 11/25 14:31
19F:→ usread:可能要看pgm如何定義吧?原則上我都安全地躲在apply for 11/25 14:45
20F:→ usread:something and to someplace...公式後面 11/25 14:45
21F:→ usread:apply to the government for a grant,for之後放申請「得到 11/25 14:46
22F:→ usread:」的東西,「學校」不會被我得到,學校發的入學許可才是,然而 11/25 14:47
23F:→ usread:有時若把school抽象概化為「入學」,用for應該也是有的 11/25 14:48
24F:→ usread:嗯,「以上」,語感與語法並用整理~~ 11/25 14:55
25F:推 niece999:yahoo 知識+ 用keyword = apply to/apply for 搜尋 11/25 21:19