作者johanna (HANA)
看板Translation
標題[富士譯句] 2010.11.23
時間Tue Nov 23 20:28:01 2010
誤解しないでほしい。
求めないと言ったって、
どうしても人間は求める存在なんだ。
(加島祥造)
※ 按 \ 開燈
別誤會了,雖然我叫大家無欲無求,
但人天生就會有所欲求。
(詩人、翻譯家,加島祥造)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.75.11
1F:→ johanna:選這句是因為最近有人和我聊到「存在」是很糟糕的直譯 :P 11/23 20:29
2F:推 Hakanai:怎麼我最近也剛好聽老師在說「存在」不可直譯 @_@ 11/23 20:38
3F:→ johanna:喔喔,可見我的讀書會夥伴很有見識 XD 11/23 20:40
4F:推 Hakanai:後兩句我會翻成:人就是口嫌體正直......(大誤 11/23 20:43
5F:推 Hakanai:突然想到「口嫌體正直」這種說法究竟是哪個人想出來的= = 11/23 20:44
6F:→ johanna:日文只看得懂漢字的人.... 11/23 20:45
7F:→ johanna:找到完整原文了,這是《求めない》這本書的前言, 11/23 20:45
9F:→ cloud7515:求めない 望まない 欲しがらない 11/23 20:47
10F:→ johanna:「求めないと言ったって」←發言者應該是作者吧 11/23 20:47
11F:推 Hakanai:げへへっ...口では嫌だと言っても、体は正直だなぁ~(殴 11/23 20:54