作者johanna (HANA)
看板Translation
標題[富士譯句] 2010.10.27
時間Wed Oct 27 21:04:33 2010
簡単なことを難しく述べるのは簡単だが、
難しいことを簡単に言うのは難しい。
(浅田次郎)
※ 按 \ 開燈
把簡單的事說得複雜十分容易,
把複雜的事說得簡單卻很困難。
(小說家,淺田次郎)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.75.11
1F:→ johanna:話說那篇注音文怎麼不見了?(好個過河拆橋 XD) 10/27 21:06
2F:推 lovelySky:最近要報paper 對這句話深有所感.... 10/27 21:33
3F:推 weeee333:對啊注音文那篇不見了... 他最後好像要把那句翻成更怪的 10/27 22:03
4F:→ weeee333:我有叫他別急著改,不過吃完飯回來他就自刪了... 10/27 22:03
5F:→ johanna:由他去吧(拍) 我比較在意的是有人推文提議禁注音文 :P 10/27 22:21
6F:推 Archuri:以前板的感覺是做這行都靠文字吃飯,不可能用注音文啊 :p 10/27 23:27
7F:→ johanna:我也覺得這種人應該是極少數,不值得為此限制其他人... 10/27 23:42
8F:→ cloud7515:語言問題有時候要顯示特定的音 用注音也比較方便 10/27 23:55
9F:→ tengharold:為特定發音而注音跟為裝可愛而注音不一樣吧 =_=" 10/28 00:03
10F:推 curiousbaby:我是建議禁近年來的「火星注音文」, 例如「嗎、媽、買 10/28 08:01
11F:→ curiousbaby:麼、嘛」=ㄇ「吧、爸」=ㄅ「了」=ㄌ「的」=ㄉ等妨礙閱 10/28 08:03
12F:→ curiousbaby:讀的, 而不是大家小時候都會學的「注音」:) 10/28 08:04
13F:→ johanna:這麼說也有道理,那我再找兩位板主討論看看 :D 10/28 09:10
14F:推 lifegetter:偶系覺ㄉㄅ需要禁止ㄌ~ 10/28 11:50
15F:推 lifegetter:不覺得這會延燒起來…像江平一樣,這只是個案 XD 10/28 11:52
噓 johanna:用噓的比較和諧 噓樓上注音 XD (真麻煩 自噓還得自己上色.. 10/28 15:18
※ 編輯: johanna 來自: 61.57.75.11 (10/28 15:18)
16F:推 RookieRun:沒必要用禁的吧,儘管禁可說已經變成主流了。 10/28 17:21
17F:→ RookieRun:像版主這樣,不喜則噓即可XD 10/28 17:21