作者johanna (HANA)
看板Translation
標題[富士譯句] 2010.10.15
時間Fri Oct 15 19:01:22 2010
一見してごうまんに見える人も、
一皮むけば、きわめて自信のない不安定な感情状態にいる。…
だからこそ他人に認められたい、ほめられたいと思うのである。
(中西信男)
※ 按 \ 開燈
表面上傲慢的人,內心其實處在極度缺乏自信的不安狀態,
因此渴望得到別人的肯定及讚美。
(心理學者,中西信男)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.75.28
1F:→ johanna:那張皮我怎麼剝都剝不好,就不勉強了...orz 10/15 19:01
2F:→ johanna:「一皮むけば」有什麼比較好的譯法呢.... 10/15 19:05
3F:推 Lynyu:有些人表面看似傲慢,卸下偽裝後內心其實極度缺乏自信 10/15 19:16
4F:→ Lynyu:這樣如何呢? 10/15 19:16
5F:推 lifegetter:聽說萬華有個專業的地方可以送去 10/15 22:55
6F:推 tengharold:lg大經驗豐富 XD 10/15 23:32
7F:→ chingfen:自傲與自卑,本是同根生,相剝何太急啊,何太急? 10/16 00:00
8F:→ johanna:樓上配個梨花簡吧 XDDDDD 喔喔..卸下偽裝不錯(筆記) 10/16 00:34
9F:推 lifegetter:我都是以自大來隱藏自卑的(自豪 10/16 00:39
10F:推 baldy:唔,我覺得卸下偽裝不是很恰當,這種皮基本上不會剝下來的~ 10/16 00:50
11F:→ johanna:加個假設語氣就ok了~ 像是「若是剝除他的偽裝」... 10/16 00:52
12F:推 baldy:剝皮很不人道的~~~~~~(完全搞錯重點) 10/16 00:55
13F:→ chingfen:借改一下j大的文字(日文盲拜見) 10/16 00:56
14F:→ chingfen:貌似傲慢之人實則內心極度缺乏自信與不安,因此渴望別人 10/16 00:56
15F:→ chingfen:的肯定和讚美。 10/16 00:56
16F:→ chingfen:只有天知、地知、本人知。對了,還有一位心理師。 10/16 00:57
17F:推 weeee333:骨子裡?在外貌之下? 骨子裡能不能算剝過皮? 10/16 00:58
18F:推 baldy:哦哦,「骨子裡」好讚~ 10/16 01:05
19F:→ johanna:「極度缺乏自信與不安」聽起來像「缺乏自信又缺乏不安」:P 10/16 01:34
20F:→ johanna:移位一下寫成「實則內心不安,極度缺乏自信」較無歧義~ 10/16 01:34
21F:→ chingfen:謝謝j大,記住了。 10/16 01:44
22F:推 Lynyu:骨子裡(筆記) 10/16 13:40