作者junko404 (曾經滄海難為水)
看板Translation
標題[日中] 文章翻譯練習《「樹的自由」隨想 9》
時間Wed Oct 13 22:28:43 2010
マックス・ウェーバーは『古代ユダヤ教』の中で、
一つの文明だけに慣れ親しんでいる人からは、
新しい文化は生まれなかったと書いている。
他者の文化と接触する機会を持った、
つまり異文化との接点で生きた人間たち中から、
新しい文化は生まれてきたのだと。
馬克斯.韋柏在「古代猶太教」一書中寫道,
新文化無法從只習慣單一文明的人們中產生,
而是從有機會與其他文化接觸的人們,
也就是生活在異文化影響下的人們當中蘊育出來的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.200.6
1F:推 johanna:馬克斯.韋柏在《古猶太教》提到,浸淫於單一文明的人創造 10/14 08:14
2F:→ johanna:不出新文化,那是發源於有機會接觸其他文化、和異文化產生 10/14 08:15
3F:→ johanna:交集的人們之中。 10/14 08:15
4F:推 johanna:話說我自從接了某套大量引用經典文學的作品之後,對書名就 10/14 08:22
5F:→ johanna:變得很敏感 orz 也很感嘆台灣的經典譯本數量遠不及國外... 10/14 08:22
6F:推 Musasi:因為有的出版社也許會直接用對岸的譯本而不是找本土譯者翻 10/14 10:37
7F:→ junko404:我應該再仔細查一下書名的orz 10/14 11:40
8F:推 johanna:對了,我看過有人把《大亨小傳》寫成《偉大的葛比》 :D 10/14 11:44
9F:→ johanna:(至少也寫蓋茨比咩...) 10/14 11:44
10F:→ johanna:The Great Gatsby(グレート・ギャツビー)←大概看成促音了 10/14 11:53
11F:→ junko404:I~~~can give you gatsby(看到蓋茨比就想唱這句@@) 10/14 15:41