作者amorch (off the wagon)
看板Translation
標題[妙語試譯] 2010.10.12 班傑明‧狄斯累利
時間Tue Oct 12 15:49:53 2010
The most dangerous strategy is to jump a chasm in two leaps.
-- Benjamin Disraeli
最危險的策略是分二步跳過深淵。
-- 班傑明‧狄斯累利
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.21.170
1F:→ amorch:灌水,搶第100篇 XDDDD 10/12 15:50
2F:→ amorch:一鼓作氣比較好。一步不一定跳過,兩步肯定摔死… 10/12 15:51
3F:→ bowbowD:就是第一步跳不過,才想跳跳看第二步啊~~(落入深淵) 10/12 18:01
4F:推 spacedunce5:除非你是馬力歐 10/12 18:43
5F:推 lifegetter:一步登天,兩步還是登天 10/12 20:59
6F:推 cloud7515:是指見上帝嗎 10/12 21:30
7F:→ callcallpp:阿密陀佛 10/12 22:07
8F:→ amorch:chasm譯「深淵」不妥,改「鴻溝」好了… 10/13 14:54
10F:推 Hakanai:最も危険な策略は二段ジャンプで淵を飛び越えようとする 10/13 16:30
11F:推 Hakanai:ことである。 10/13 16:31
12F:推 lifegetter:為什麼 hop, step and jump 翻譯成「聆聽」?(無辜貌 10/13 21:13
13F:推 kuraturbo:一步登天,兩步昇天 10/28 04:17