作者TX55 (金屬齒輪)
看板Transformers
標題Re: [閒聊] 不解啊!!!
時間Thu Jul 24 21:36:59 2008
※ 引述《TX55 (金屬齒輪)》之銘言:
: → bagayao :叫至尊的一堆 到底哪個傢伙翻的 07/24 19:23
: 推 diffmove :今天機器人記者一喊,老科和至尊一起回頭... 07/24 19:44
: → diffmove :那個機器人記者應該是喊「prime」吧? 07/24 19:45
: → diffmove :中配好像會漏掉一些精彩的地方... 07/24 19:45
: → diffmove :看中配還有一個缺點,不知道角色真正叫什麼名字~Orz 07/24 20:09
: 推 ericxinny :英文版笑聲也很欠揍~~~這次的老柯個性很豐富XD 07/24 21:25
: → ericxinny :機器人記者喊"PRIME"的中配不知道是啥?? 07/24 21:26
(放炮文,慎入。XD)
這就是為何我非常反對Optimus Prime翻成「柯博文」的原因。
一來這個名字要用粵語發音才知道這是在講「Optimus Prime」,
問題是臺灣的官方語言是Mandarin又不是Cantonese。 = =#
二來就是像大家在推文提到的狀況,
這種事關劇情的東西怎麼可以這樣亂番,
這樣誰會懂啊!
又不是說「Primus」翻成「上帝老天爺」,畢竟那是意譯,
但是Optimus Prime與Sentinel Prime翻成了柯博文與至尊已經翻得很山曉的爛了,
現在這個記者喊了Prime的梗又不會有人懂,
除非真的給卡通頻道的翻譯給逆轉,
但是基於這種鳥譯名,我覺得有難度。 = =
--
「一朝為海兵,終身陸戰隊」
● ● ●
<布> <麥> <Gb>
Jim Brass _/\_ _/\_ _/\_ Leroy Jethro Gibbs
Mac Taylor
「Semper Fi!」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.27.25
1F:推 diffmove :可是不管怎麼翻,PRIME的梗都很難中配呀~ 07/24 21:52
2F:推 ericxinny :記者:天啊!!! 擎天柱跟禦天敵:叫我嗎?? 07/24 21:54
3F:推 batistas623 :推e兄XDDDDD(這時候只要名字有天的在場的話就...) 07/24 21:56
4F:→ batistas623 :威震天 驚破天:誰找我? 07/24 21:56
5F:→ oyhh :還有通天曉 XDDDD 07/24 22:16
6F:→ oyhh :補天士 Orz... 07/24 22:16
7F:推 diffmove :天哪~Orz 07/24 22:31
8F:推 brouce3 :我覺得這已經不是梗的問題了... 07/24 22:45
9F:推 brouce3 :之前大黃蜂被消遣也都沒翻出來 07/24 23:10
10F:推 ELZAM :不過柯博文聽起來像Convoy 也讓人覺得還不錯呢 07/24 23:13
11F:→ TX55 :那我還是喜歡康寶。XDD 07/24 23:19
12F:推 ELZAM :柯博文這聽起來就很有那種古早代都要給外國角色 07/24 23:26
13F:→ ELZAM :取中國名字的習慣的產物的感覺 07/24 23:26
14F:→ TX55 :陳力鷗。XDD 雖然柯博文不是這個文化下的產物,但看 07/24 23:30
15F:→ TX55 :起來的確有像。(笑) 07/24 23:30
16F:推 shadowomega :當年的蓋世群魔每個名子都很妙XD 07/24 23:32
17F:→ ELZAM :RoadCeasar還有RandCross那一群的也很妙啊XD 07/24 23:38
18F:→ TX55 :這時候就要提鋼彈系列的「梟博士」,還有F91的 07/24 23:40
19F:→ TX55 :范靈雨和龍驚鴻了。XDDD 07/24 23:40
20F:推 ELZAM :F91的那個真的很棒 梟博士真的是那種反共抗俄時代 07/24 23:42
21F:→ ELZAM :胡搞出來的東西了 還新宇宙地獄軍團咧XD 07/24 23:42
22F:→ batistas623 :林有德...李阿寶... 07/24 23:43
23F:→ ELZAM :林有德好像是台灣當年的鋼彈勇士翻出來的XD 07/24 23:44
24F:→ TX55 :F91那名子是經典哪!!!XD 還是少年快報上的官方(?) 07/24 23:45
25F:→ TX55 :譯名啊。XDD ('?'是指當年那個到底有沒有版權我都忘 07/24 23:46
26F:→ TX55 :了。XD) 梟博士的話,只能說還停留在鐵金剛時代的翻 07/24 23:46
27F:→ TX55 :譯。XD 柯國隆啊,還有大空魔龍的張(詹)國強之類 07/24 23:48
28F:→ TX55 :話說張國強那個我有點忘了有無記錯。XD 07/24 23:48
29F:推 batistas623 :阿我打錯,好像不是李阿寶,應該是李亞羅? 07/24 23:50
30F:→ TX55 :對,是李亞羅。XD 阿寶是港譯+某重製版的0079小說 07/24 23:53
31F:→ TX55 :Gun Barrel(嶺阿寶) 07/24 23:54
32F:→ TX55 :另外"嶺"這個姓氏在近藤和久版的0079第一集有出現 07/24 23:54
33F:→ TX55 :過,所以技術上算是官方的。XD 07/24 23:54
34F:→ TX55 :不過我是偏向Rea這個英國姓氏,因為阿同學是英日混血 07/24 23:55
35F:推 tnsshscsa :ShockWave=夏可維 XDD 07/26 00:00
36F:推 masterandy :Grimlock=葛林羅 07/26 00:15