作者xyz2k (~~!!)
看板TransPhys
標題Re: [問題]Halliday要看中譯本還是原文呢???
時間Wed Nov 29 01:42:29 2006
※ 引述《scorpioeric (常行一式)》之銘言:
: 我不推薦這篇,他其實說的不錯,
: 上大學不管念哪門最好都要念原文,但絕對不是普物(大一可以這樣搞)
: 但是不要用普物冒險,念英文除非你抵子夠硬,
: 原文書整本念起來不需要經常查什麼單字(不只是本文)
: 例如好樂迪,他其實有些圖片的單字都是很專門的單字,
: 我覺得中譯本這方面可以替你節省很多時間
: 而且又不會因為看不懂消磨掉念物裡的樂趣,
: 最好的例子是:他每章開始都會舖個伏筆
: 念到最後你就會恍然大悟他想表達的是什麼,
: 不過伏筆部分英文都很難...,應該說常常都是專門名詞居多,見都沒見過
: 倒很適合真的拿來加強英文...
: 其實話說回來,如果抵子夠硬,應該也不會來問這問題,中文本乖乖買下去吧
: 倒是我推薦買英文版來對照念(對照本文就好),即使是第七版某些中文翻譯的功夫
: 讓我還是不敢領教...
: ※ 引述《heymei0421 (heymei)》之銘言:
: : 當然是原文書!!!! 原文書 質感好 而且 養成多看英文的習慣 因為轉考物理滿多學校都
: : 原文出提 先看先贏 閱讀快慢也是決勝關鍵!!
我覺得拿Halliday加強英文是不太可能啦 (Hecht還有可能...)
這不是什麼文學的書,用不到多艱深的文法,
而且專有名詞在一章節裡就那幾個字,還會一直重複出現,
稍微花點心思,看一陣子應該可以習慣。
如果遇到特殊的專有名詞看不懂,難道翻成中文就會懂了嗎?
而且現在只有一本Halliday原文,到大二大三應該不會只有一本,
現在是為了準備一次的轉學考,但之後是一系列的期中考,
如果現在不習慣,那要什麼時候才能習慣? 囧?
只是一點意見
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.142.41.121