作者Shift2 (小老鼠)
看板Touhou
標題Re: [ ⑨ ] 關於月人
時間Mon Dec 1 22:34:59 2008
不知道有沒有人提到過..
曾經在朱門優的小說『ある夏のお見合いと、あるいは空を泳ぐアネモイと。』中
看到這樣一個說法。
日本神道中所謂的『穢れ(污穢)=ke ga re』
其實等同於『気枯れ=ke ka re』,指的是生命、精神陷入低潮的狀態。
並不是指骯髒的意思
...給一些對設定有興趣的人當個參考。
--
「だけど、私はこの世界が好きなんだ」
「そうだね」
「だから苦しい」
「片思いだ」
—— CARNIVAL
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.233.223
※ 編輯: Shift2 來自: 59.115.233.223 (12/01 22:37)
1F:推 keineK:推!長知識~ 12/02 01:05
2F:→ Heymay123:日文感覺很多這種類似的音換來換去說 12/02 01:25