作者sinbarchen (華麗なる大円舞曲)
看板Touhou
標題[求聞] 東方地靈殿 靈夢&萃香 第2面劇情對話
時間Fri Jun 27 17:14:10 2008
本分類主要為進行發問之用 ▃▅▄@
◢ ◥▄ |\
對於幻想鄉不了解之處 ▍● ●◥▍
.◥▄▄▄◢
都可以在此進行發問 | ◤▄▄◣
' ▲▇▲
發問時請注意語氣與是否完整描述問題本身 以便他人回答
==請按下Ctrl+v觀看分類注意事項
地上と過去を結ぶ深道
Stage 2 地獄の深道
霊夢:「この穴、何処まで続いているのよ!」
萃香:(……もうついたかえ)
霊夢:「知らないわよ
何処に向かっているのかもよく判らないのに」
????:「もしかして人間?」
「人間が旧都に何の用?」
霊夢:「旧都?」
地殻の下の嫉妬心
水橋 パルスィ
Mizuhashi Parsee
パルスィ:「まさか私達の呪われた力を目当てに?」
萃香:(うんにゃ、そんなの興味ないよ)
(あんたは橋姫かい?)
パルスィ:「私を知っているって、貴方は何者?」
霊夢:「私はあんたの事なんて知らん」
萃香:(嫉妬心に駆られる下賤な妖怪。
ここで地底との橋を守ってるのかい?)
パルスィ:「ふん
舐められたもんね」
「その下賤な力が人間には身近で恐ろしいのに」
霊夢:「いやだから私はあんたの事なんて知らんけど」
パルスィ:「封じた筈の恐怖の妖怪
今一度味わうといい!」
─────────────────────
霊夢:「勝手に話を進めないでよ」
萃香:(そろそろ着くよ)
霊夢:「へ?
何処へ?」
萃香:(我々は住む世界へ)
霊夢:「ああん?
一体何処に向かっているのよ……」
───────────────────────────────────
締結地上與過去的深道
Stage 2 地獄的深道
靈夢:「這條洞穴是要延伸到哪去啊!」
萃香:(……就快要到了)
靈夢:「我怎麼知道啦
話說回來我連要去哪邊都不知道」
???:「難不成妳是人類?」
「人類到舊都來是有什麼事嗎?」
靈夢:「舊都?」
地殼底下的嫉妬心
水橋 帕爾西
Mizuhashi Parsee
帕爾西:「該不會是衝著我們被詛咒的力量而來吧?」
萃香:(唔唔,我們對這種東西一點興趣都沒有啦)
(妳就是橋姬嗎?)
帕爾西:「竟然知道我是誰,妳是什麼人?」
靈夢:「我根本就不知道妳是誰啊」
萃香:(受嫉妒心驅使的下賤妖怪。
在這邊看守通往地底的橋嗎?)
帕爾西:「哼
看來我被小看了呢」
「這種下賤的力量人類明明連靠近都覺得恐怖」
靈夢:「唉呀所以我說我根本不清楚妳是誰啦」
帕爾西:「理應被封印的恐怖的妖怪
現在妳就好好嘗嘗看吧!」
─────────────────────
靈夢:「不要擅自把話題深入下去啦」
萃香:(差不多要到囉)
靈夢:「誒?
「到哪裡?」
萃香:(到我們所居住的世界)
靈夢:「啊啊
「到底我是在往哪裡走啊……」
───────────────────────────────────
--
「愛想をつかしちゃったのかもね…この世界に…」
「私は、アウラのように愛想をつかして逃げたりしない。」
「忍冬(スイカズラ)の花言葉、知ってる?」 「愛の絆。」
「泣いちゃダメ、男の子でしょ?」
--- .hack//G.U. 真ヒロイン 志乃
そして 第二相---惑乱の蜃気楼 の碑文の真持ち主
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.207.169.5
1F:推 KaguyaNEET:我推~ 06/27 17:17
2F:推 eric97979:推 06/27 17:28
3F:推 Kenqr:推~ 06/27 17:40
4F:推 SauceKonami:推 還有提醒一下 Parsee拼錯了 06/27 17:41
感謝指正
其實很多我是直接拿之前的大大的原文用的(遮臉)
※ 編輯: sinbarchen 來自: 124.207.169.5 (06/27 17:45)
5F:推 lider2125:推推~ 06/27 17:45
6F:→ flkktsks:推推! 06/27 18:25
7F:推 BlGP:靈夢根本就是啥都不知道然後一直打............. 06/27 18:29
8F:推 kyo99:我是參照遊戲中截下來的圖打羅馬拼音的 06/27 19:20
9F:→ kyo99:各位可以留意一下,神主在遊戲中用的拼音確實是Parasee沒錯 06/27 19:22
10F:→ melzard:不過西瓜是很擺明看不起橋姬呢? 06/27 19:22
11F:推 kyo99:對不起,剛才又回遊戲看了一下,確實是自己多打了… 06/27 19:30
12F:推 KaguyaNEET:翻譯辛苦囉 06/29 14:41
13F:推 KaguyaNEET:好文章要推到十。 06/29 14:44
14F:推 kyo99:萃香的(……もうついたかえ)是在問靈夢已經到了沒喔 07/11 05:29
15F:推 kyo99:還有「うんにゃ」,其實是仙台腔的「いいえ」 07/11 05:33