作者tom50512 (空心菜)
看板TokyoGhoul
標題[情報] 105 英文版
時間Sat Dec 10 22:02:01 2016
http://imgur.com/a/vJfOO
\\\\\
開燈~
--
【小知識】
田中丸望元特等所說的Hasta la vista,
是西班牙文的「再會」,隨著美國西語系人口增加,此用法已引入美國口語。
但hasta la vista, baby!的用法,雖然帶有baby(寶貝),但偶爾會帶有戲謔意味,
例如甩掉討人厭的傢伙後可以說hasta la vista, baby!,意思是「終於不用看到你了!」
(from自由時報 中英對照讀新聞)
國內某棒球主播也經常在有球員擊出全壘打時說出這句台詞~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.75.79.81
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TokyoGhoul/M.1481378524.A.6C3.html
1F:推 CactusFlower: 推 12/10 22:03
2F:推 compp3: 許乃仁? 12/10 22:03
3F:推 FunKK: Push 12/10 22:12
4F:推 PTTakatsuki: 推 12/10 22:13
5F:推 liveforfun: hasta=直到;而vista=凝視/視界...之類的 12/10 22:17
6F:→ liveforfun: 大概等同see you吧 不過更常用Adiós(這重音怎麼... 12/10 22:20
專家出現(跪
7F:推 LEDtorch: 小俐靜!Nice Body!!! 12/10 22:22
8F:推 liveforfun: 月山面具弄這樣有點......讓人想到豐原菱角酥 12/10 22:26
9F:推 wuyolu: 常富寧 12/10 22:31
是的XD
10F:推 mshockwave: 小靜麗 Nice Body (hshshs... 12/10 22:34
11F:推 PTTakatsuki: 這話的小才子根本讀者視角吐槽 12/10 22:36
12F:推 ktxlin: 推 12/10 22:46
13F:推 soda54020: 小靜麗 Nice Body 12/10 22:54
14F:推 CactusFlower: hasta la vista, baby真正成為流行語應該是從魔鬼終 12/10 22:55
15F:→ CactusFlower: 結者開始的 如果我沒記錯的話 12/10 22:55
似乎是在魔鬼終結者2後,這句西班牙文被廣為人知~
16F:推 ahli: 玲屋帥到爆表 12/10 23:04
17F:→ ahli: 變S3鈴屋班了 12/10 23:04
18F:推 Mimimidori: 瓜江說小靜麗速度有夠快 應該是再次暗示她是半人吧 12/10 23:26
19F:推 clairetina33: 什造好帥! 鈴屋班真是....進來要看外貌就對了(笑 12/10 23:27
※ 編輯: tom50512 (203.75.79.81), 12/10/2016 23:38:05
20F:推 andka1015: 爆炸那格直覺性感覺有藏字 12/10 23:40
21F:推 NAGI: Hasta la vista! 12/10 23:45
22F:推 ghostl40809: 英文的話 或許比較接近"so long"的意思 12/11 01:50
23F:推 uysnhoj: Espont嫕eo 12/11 15:01
24F:推 liveforfun: 英、英文很爛被發現惹XD 用see u真的挺怪(整個直譯) 12/11 18:13
25F:→ liveforfun: 沒看過魔鬼終結者(ˊ˙˙ˋ) 12/11 18:14
26F:→ wloo104256: 推 12/14 17:57