作者RoShin222 (RoShin222見看來該往5合)
看板TokyoGhoul
標題[問題] 75話中(&一般漫畫)對話註解的原意?
時間Tue May 10 11:35:41 2016
想問一下 像75話中艾特出現嗆GY多的(霸氣)對白是:
" 肉餅 多謝款待 我 還要再來一份"
(鹽野) (你 就是下一個)
所以日文原文中就是這樣把說話者的..內心OS(?)註釋在旁邊了嗎? 感覺還蠻奇妙的敘事法, 是日文限定?
其他漫畫中也偶有看到 但這用的最頻繁的還是食種 - 每個人都一肚子內心戲的緣故吧XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 202.86.151.98
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TokyoGhoul/M.1462851343.A.AF9.html
1F:推 Nyanja: 看的很多漫畫都有呀,覺得正常XD 05/10 11:38
2F:推 Elisk: 滿常見的尤其是在各種招式必殺技的名稱... 05/10 11:50
3F:推 silcas: 如果用瓜江講話的那種表現方式來解讀, 05/10 12:08
4F:→ silcas: 就只是普通的內心OS放旁邊了,不能算是日文限定的表現手法 05/10 12:09
5F:→ frozendoor: 對話註解參見最近的獵人(ry 05/10 18:44
6F:推 sscck5: ex cu li bar 05/10 19:53
7F:→ sscck5: (約束勝利之劍!!!!!) 05/10 19:53
8F:→ sscck5: 幹嘛另外取名字阿 05/10 19:53
9F:→ senha: 樓上那把我都會唸成咖哩棒之類的(X 05/10 19:59
10F:推 HAL10000: 覺得喰種用這個註解用得特別兇 05/11 12:07