作者lukcat (LagCat)
看板Tokusatsu
標題Re: [情報] 風都偵探電影版 12/13台灣上映
時間Sat Dec 14 11:22:12 2024
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=977421264421329
https://i.imgur.com/yiTLWGF.jpeg
上映戲院清單
不太多,都是威秀戲院
時段可能也不會很好
有愛的話去看吧
----
Sent from
BePTT on my Samsung SM-S9060
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.151.23 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Tokusatsu/M.1734146534.A.5C5.html
1F:推 mercury1011: 信義威秀下午晚上各1場,哪裡不好了?說不好的應該 12/14 20:15
2F:→ mercury1011: 先查證一下吧 12/14 20:15
3F:→ mercury1011: 有代理引進播映已經不錯了,幾年前要看劇場版都只能 12/14 20:16
4F:→ mercury1011: 抓種子 12/14 20:16
5F:推 steventw: 好看 12/15 14:57
6F:推 uar9590: 看完了,超好看 12/15 18:50
7F:推 GaoAKCE: 晲S去看,聽說名詞翻譯翻很差 12/16 00:35
8F:→ GaoAKCE: 怎麼變亂碼了……我還沒去看,但是聽說名詞翻譯很差 12/16 00:35
9F:推 MIKE47: 台南的地點超爛...只能放掉了 12/16 00:51
10F:推 Akalios74: 昨天去看 12/16 01:25
11F:→ Akalios74: 記憶體翻作 佳亞記憶體 12/16 01:26
12F:→ Akalios74: 摻雜體音譯 多班特 12/16 01:26
13F:→ Akalios74: 實在不懂怎麼會這樣翻 12/16 01:26
14F:推 GaoAKCE: 聽說是拿港澳地方的翻譯直接用…… 12/16 01:35
15F:→ s0908744: 哀 翻譯成這樣 但說真的會去看得誰會在一 12/16 03:53
16F:→ s0908744: 應該說 在意也來不及了 12/16 03:53
17F:推 FHOW: 翻譯是港譯,只有把假面騎士這個名詞改回 12/16 06:39
18F:→ FHOW: 其他都沒有 12/16 06:39
19F:推 Dheroblood: 機車翻電單車 後面我受不了不看字幕了 12/16 09:12
20F:推 Fantasyhisai: 音譯也還好,單車也出現一次而已,還可以接受 12/17 08:38
21F:→ Fantasyhisai: 佳亞就蓋亞,音譯而已,不影響觀看體驗 12/17 08:41
22F:推 Dheroblood: 你真溫柔ㄋ 12/17 22:17
23F:推 ps30: 蓋亞這麼霸氣的單字變成佳亞真的氣場弱超多 12/17 23:13
24F:→ Sheng98: 日文原文ガイアメモリ, 翻成佳亞也怪怪的 12/17 23:25
25F:→ Sheng98: 英文 Gaia Memories, Ga 發蓋的音, 不然就用英文顯示也可 12/17 23:27
26F:推 firingmoon: 佳亞是啥小…… 12/18 13:05
27F:→ yukitowu: 覺得音怪的要先考慮當地的發音 畢竟他本來翻譯就不是以 12/18 17:41
28F:→ yukitowu: 台灣為準 12/18 17:41
29F:→ Sheng98: 粵語發音的話就有可能是用佳亞了 12/18 20:39