作者kawazakiz2 (輪蛇)
看板Tokusatsu
標題[討論] 請問一下一個名詞
時間Wed Jul 11 14:33:46 2007
我對特攝完全一竅不通,最近在工作上遇到了一個名詞需要翻譯,
為避免出錯所以上來請教各位
請問超力戰隊オーレンジャー最為廣泛接受的中文譯名是甚麼?
我上搜尋網站查到的不是英文OhRanger就是王連者這個怪怪的名稱
請問是直接用外來語就好呢?還是有專門的中譯?
先謝謝了 <(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.84.31
1F:推 kinnsan:王連者 王戰士都可以~ 這名字是來自第六人king-ranger 07/11 14:58
2F:→ kinnsan:所以保留"王"這個字比較重要 至於戰士還是連者都沒差~ 07/11 14:59
3F:推 kawazakiz2:也就是說[連者]這個翻法可以普遍地被接受囉? 07/11 15:59
4F:→ kawazakiz2:那我瞭解了,謝謝 07/11 16:01
5F:推 mophyfei:超力戰隊.喔連者!XXDDDD 07/11 16:02
6F:推 kinnsan:其實我個人滿討厭連者這個詞的~ 那畢竟只是百獸的設定... 07/11 18:07
7F:→ kinnsan:追溯之前的前輩就感覺怪怪的 就像叫1963的哥吉拉是吳爾羅 07/11 18:07
8F:→ kinnsan:一樣讓我覺得不對勁XD 07/11 18:08
9F:→ kinnsan:啊 這個例子不好.. 1963的古文書好像就有吳爾羅 囧> 07/11 18:12
10F:→ kinnsan:而且是1954...我到底在寫什麼啊我 麻煩原波幫我砍掉orz 07/11 18:12
11F:推 suyijoe:連者早在恐龍戰隊就用了押,沒有特定是在百獸的設定吧 07/11 18:51
12F:→ suyijoe:在恐龍戰隊的OP下的隊名下就大大的寫獸連者 07/11 18:53
13F:→ HSNUism:K君該不會也覺得馬力歐賽車是學跑跑卡陰車的? 囧九 07/11 19:01
14F:推 kinnsan:對不起 是我失言 下午腦子渾沌orz 07/11 20:42
15F:推 ckandrew000:連者恐龍早就用囉~ 07/11 23:34