作者closer76 (克樓瑟)
看板TizzyBac
標題Re: [討論] 關於歌名...
時間Mon May 21 19:38:42 2007
找不到原 po 的文章?Why?
我講一些我知道的好了。大部份都是惠婷在現場時候提到的。
查理布朗與露西:
「查理布朗」(男)和「露西」(女)是史努比裡的兩個角色。
查理布朗忠厚老實,別人要求他去做的事他都會去做。
露西喜歡耍些小聰明,喜歡惡作劇。
卡通中有一個經典的橋段:(我本身沒看 Snoopy,這是聽惠婷講的)
露西常喜歡把一顆橄欖球放在地上扶著,要查理布朗去踢,
然後在查理布朗踢下去的那一剎那,露西就會把球拿開。
查理布朗踢了個空、跌倒。然後露西就會取笑他是笨蛋。
這個橋段不斷地在卡通中出現,
露西每次都把球拿開,然而查理布朗還是每次都用力踢下去、跌倒。
惠婷覺得他們兩個的關係,就像是有人在愛情中受傷,
努力追求下一戀情,卻又一再受傷這樣的循環,於是用了這樣的名字。
七年:
取自「七年之癢」一詞,講的是兩個人婚後感情漸淡的故事。
中的 "Married with Children" 是這首歌的前身。
由歌名可知,原本歌曲的主軸不同,但一樣是在講婚姻後的感情問題。
鞋貓夫人,Madame!:
取自夢工廠動畫作品「史瑞克」中的「鞋貓」一角。
鞋貓這個角色雖然不是最聰明、最厲害的,
但是他過人的自戀、自信心、自我主義,
讓牠認為自己是世界上最聰明、最厲害的人(貓?)。
惠婷很喜歡這個角色,希望自己也能有這樣的自信心,才能生活得更快樂,
於是以鞋貓為範本,創造出「女性版本的鞋貓」(故名「夫人」),
寫下這首鼓勵自己(也鼓勵了別人)的歌。
※ 引述《kath (梅子)》之銘言:
: ※ 引述《coronach (......)》之銘言:
: : 大部分歌曲的歌名其實很好理解 像是You'll See這種的...
: : 但是像是查理布朗與露西 為什麼要用他們當歌名呢??
: : 像是瘋狂的豬 為什麼不是瘋狂的牛馬羊雞狗呢???
: : 像是七年 為什麼不是五年或十年? (七年之癢??)
....<deleted>
: 有人可以解釋為什麼歌名會這樣取啊?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.246.71
1F:推 jazzDT:原來如此~~~(起雞皮疙瘩中~~~~感動!!!) 05/21 19:40
2F:推 bobofawn:雞皮疙瘩都掉一地了!!! 05/21 19:47
3F:推 balabala525: 疙瘩都掉一地了!!! (悟) 05/21 19:56
4F:推 greenhachi:皮疙瘩都掉ㄧ地了!!! 原來..(悟) 05/21 20:15
5F:推 trumansu:雞皮疙瘩都掉ㄧ地了!!! 原來..(悟) 05/21 20:44
6F:→ trumansu:那有人知道瘋狂的豬的意思嗎? 05/21 20:44
7F:推 bellered:原來如此 這應該要列進維基百科 05/21 21:23
8F:推 mmcat:厲害,解決了我許久以來的疑問。 團名也是。 05/21 22:01
9F:推 janbottle: 皮疙瘩都掉ㄧ地了!!! 原來..(悟) 05/21 22:26
10F:推 kath:真的是太厲害了! 05/22 00:14
11F:推 hardear:而"安東尼"好像是向Red Hot Chili Peppers主唱安東尼致敬 05/22 00:20
12F:推 TheCrossRoad:那鞋貓夫人後面的馬大麵速啥意思? 05/22 13:04
※ 編輯: closer76 來自: 59.124.246.71 (05/22 19:06)
13F:推 closer76:Madame 就是 "夫人" 的英文啊!(笑) 05/22 19:07
14F:推 closer76:瘋狂的豬我也不是很清楚....可以請惠婷大神解說嗎? XD 05/22 19:50
15F:推 closer76:更正,Madame 的字源應該是法文... 05/22 19:53
16F:推 egowrappin:之前看電視印傭也會說Madame~ 05/22 23:26
17F:推 bugsammishao:推推推推推推 05/23 01:42
18F:推 momo8988:這系列文章讓我想到俺噗辣鴿時的"惠婷姊姊的說故事時間" 05/23 01:42
19F:推 bsbya:瘋狂的豬本來是豬小妹 05/23 16:55
20F:推 ffnec:推!! 05/24 18:40