作者seraphmm (有殺冇賠)
看板Tin-Ha
標題Re: [風雲] 這是我最後一次在天下版發言
時間Sat Dec 11 01:02:01 2004
: 可以參考一下香港朋友的看法
: http://www.those-days.com/bbs/viewthread.php?tid=1253
我看我來幫忙翻譯一些~
-------------
一個真人真事: 我有個馬sir死硬fans早幾年在火車上拎本"天下"出來睇, 點知俾坐佢對
面的師奶(三十頭)串:"乜依家仲有人睇'天下'咁out?"
我個friend當堂想蹾(缺字 應該是"搵"吧)洞捐, 佢從此就每兩個星期慳番$14....
----
我有個馬仔死忠迷前幾年在 被對面的阿姨們嗆:
"怎麼現在還有人看天下 那麼俗啊?" 我那朋友當場就想找洞鑽~ 以後都省下$14元書錢
-------------
馬'蛇'條友就係食住班讀者既"慣性心態"同"情意結", 先至"出垃圾唔緊要, 賺到錢最重
要." 佢家下發Q左,仲點會冒險摺埋本天下出其他書丫. 一於食老本食過世啦.
------
馬奸"蛇"(SIR)這傢伙就是吃定讀者的慣性跟情意 才會"出垃圾不要緊 有賺錢就好"
他現在正在發 怎麼會收掉天下再出啊 乾脆蝕老本蝕到死啦~
---
其實馬蛇剩係出中文版日漫已經好肥仔,以佢而家既身家同心態,比著我係佢都會得過且過
算,鬼叫本野個名夠嚮呀,衷到極一期點都賣倒三五萭本.
---
其實他光代理日漫就賺到不行 他這種心態換了是我也是一樣混日子~
誰叫他的天下名氣就是夠高 怎麼賣都是三五萬本~
(附註:我看過天下出版的JOJO冒險野郎第五部 裡面的翻譯跟台灣比起來~ 請看下例)
老闆:波士 (慣用語)
克里姆王:胭脂王(CRIMSON 深紅 變成胭脂好像也不錯^^)
其餘替身名:直接用英文
對白 台版-
(最後一集 尾聲)
米斯達:既然你是替身使者 我就不能保證你兩眼之間是不是會多一個洞了
對白 港版-
米斯達:既然你是替身使者 在你兩眼之間多一個洞已是不能保證的事情啊
(O_0||什麼啊~~)
--
點解o黎到依家,蘿莉控仲未明白我?仲要唔自量力o既同我為敵?
唔通佢地諗話佢地可與摒棄數百妄想,滅絕無數怪佬o既我隻揪?
擁有史上最純潔o既心靈,我天生帝皇之命。我唔鐘意蘿莉、唔嗜好攪基,
但若真愛、屠男、斬基是延續我GL聖道o既三大手段,我就無怨無悔o既去屠去殺!
如若要殺X盡佢地至可令無知o既屎忽明白殘存之道…我就他媽的去俾佢地明白又如何呀!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.176.224
1F:推 northfork:能不能翻譯一下 實在看不懂啊 24.187.190.218 12/11
2F:推 brucep:竟然能把JOJO的對白寫的好像港漫 真強 @@ 203.203.24.12 12/11
3F:推 YAKATA:幹,我想買港版JOJO了,馬仔好棒啊! 218.164.49.106 12/11
4F:→ seraphmm:我已經翻譯啦?? 61.228.187.167 12/11
5F:推 newnike:1樓可能是問原PO的簽名檔吧 61.228.190.72 12/11
6F:推 sam369:幹妳老馬 218.168.128.34 12/11
7F:推 seraphmm:簽名檔??去參考樓上海洋版的進板畫面吧 61.216.78.248 12/11