作者twk (KKK書KKK書KKK書KKK)
看板Timberwolves
標題Gimpy Sprewell in no hurry to come back
時間Wed Oct 20 14:41:07 2004
Wolves: Gimpy Sprewell in no hurry to come back
Steve Aschburner, Star Tribune
October 20, 2004 WOLF1020
資料來源:
http://www.startribune.com/stories/511/5041539.html
INDIANAPOLIS --
Latrell Sprewell並沒有在星期天對抗底特律活塞隊的時候出賽.他也沒有在
星期二以93-92落敗於印第安那溜馬隊的比賽中上場.而且, 他很可能不會出場
星期五晚上對上老東家-紐約尼克隊的比賽.
"我更在意我目前整體的身體狀況", Sprewell如此表示. 他的左腳踝傷勢仍是
一個麻煩. 這位久戰沙場的鋒衛搖擺人, 於上個禮拜在亞特蘭大的比賽中, 被
對方的拖車Jason Collier撞翻, 只能在對抗溜馬隊的熱身賽中溫熱板凳前端.
"我已經隨時準備好要出擊了", Sprewell說道. "現在只是恰巧不是時候. 我得
再忍些時候. 目前球隊的調度並不吃緊, 假如這是在常規賽季, 我可能就會按
耐不住了"(謎之聲:開季再大爆發吧 ^o^)
假如現在是在打季後賽呢? "我早就在場上奔馳了", Sprewell如此表示.
在先前兩場熱身賽中, Sprewell平均得到5.0分及3.5個籃板.-- 開什麼玩笑?
還記得這傢伙去年的表現嗎? 打滿82場常規比賽, 另外, 季後賽平均上場42.8
分鐘, 搶下19.8分.
"從明天算起, 離開季就只剩15天了, 好消息是, 球隊都有按著預設的進度前進"
, Flip Saunders如此說道.
今年球隊所擁有的調整時間, 比起去年充裕許多, 即使隊上有了不少新面孔.
"最棒的是, 大部分的核心球員都已歸隊", Sprewell表示. " 就熟悉進攻戰術和
戰術推演而言, 我們不會再如同去年那般進度落後多多. 去年對我和Sam Cassell
而言, 真的是一大挑戰, 我們得想辦法融入球隊的進攻體系和達到教練對我們的
要求. 如今, 我們已經能完全瞭解球隊的攻防體系. 接下來, 只是讓他更穩固,
而且更鋒銳難擋."(謎之聲:火星人加姐妹星人合體無雙亂舞?)
溜馬隊, 另一隻廣受肯定, 有高度的企圖心和值得信賴的核心球員的球隊, 於星
期二的比賽中, 並沒有展現出非贏不可的渴望. 一切都照著該有的步調在調整.
"現在的重點不是在贏得比賽的勝利", 印第安那的前鋒 Jermaine O'Neal說道.
"比較重要的是, 溜馬的球員有沒有正確的執行戰術, 有沒有在防守的配合上出
現問題". "常規賽季才是好戲. 而現在, 只是讓大家彼此熟悉, 激發出化學變化."
毫無疑問, Sprewell知道他酸痛的腳踝將使他錯過對上老東家-紐約尼克隊的球
賽.非常有趣的是, 一年前的季前熱身賽, Sprewell也是坐在麥迪遜花園廣場旁
, 伴隨著老闆的祝福.
"就如同他說的, 他過去在尼克隊時, 也是在完全沒問題後才上場", Saunders
如此答道.
Not that it matters:
以下話並不是酸葡萄, 在討論後面的話題之前, 狼群們在上半場的最後20分內
被海宰了一波47-24的攻勢. 新加入溜馬隊的搖擺人Stephen Jackson在前半場
就砍了12分, 而灰狼只有32.4%的團隊命中率, 以及13次失誤. 而Jackson在第
三節, 個人再拿下9分. 下半場開始, 狼群開始狂奔, 於下半場開始後的前23
次出手, 投進了15球, 並在第四節之初,把比分追近到72-71.
一個死球暫停的狀態期間, 我們家的MVP,在裁判的哨聲響後, 連續把Mr.Pacer
的三顆練投球掃離籃框.(謎之聲:在玩你丟我撿阿? XD)
Limited Resources:
我們家的大叔, Ervin Johnson, 目前健康滿點, 但是在季前熱身賽沒上場幾分鐘.
" 我調侃他, 他就像一個有保固的輪胎, 已經跑了很多里程數, 我們不能再多浪
費里程數, 不過為了去便利商店買一碗泡麵吃"
'Do's and don'ts:
大家都知道, Sprewell有了一個悲從中來的新髮型, Detroit的球迷似乎頗不能
接受. 而Sprewell總是一笑置之.
"我喜歡這些傢伙討論我的頭髮, 雖然, 他們頭一個比一個還會反光...", Sprewell
如是說. (謎之聲: 無言 XD)
--
好吧...我承認我又懶的寫功課了 XD
有錯誤的話, 歡迎告知, 感謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.0.79.197
1F:推 aibakoji:翻的好,不過有些句子前後調動一下讀起來 163.17.14.153 10/20
2F:→ aibakoji:會更順的,英文很多時候會把子句放到句末 163.17.14.153 10/20
3F:推 yuyX:NICE,多謝大大的翻譯 140.116.155.52 10/20
4F:→ twk:ok, 謝啦, 下次我會注意的 :) 24.0.79.197 10/20
※ 編輯: twk 來自: 24.0.79.197 (10/20 14:56)
5F:推 jerod:我喜歡迷之聲....好威阿! 210.240.186.17 10/20
6F:推 jsmith:不得不推阿!! 140.118.229.229 10/20
7F:推 skywaiter:推姐妹星人 orz 163.13.68.129 10/20