作者twk (KKK書KKK書KKK書KKK)
看板Timberwolves
標題[外電]Timberwolves: Unknowns get chance to impress
時間Tue Oct 19 14:23:58 2004
資料來源:
http://www.startribune.com/stories/511/5037355.html
Timberwolves: Unknowns get chance to impress
Steve Aschburner, Star Tribune
October 18, 2004 WOLF1018
AUBURN HILLS, MICH. --
由於去年春天的成功的重量級表現,灰狼於星期天對上了底特律活塞隊,
提供了一個想像在NBA冠軍賽競賽的一瞥。
由於Latrell Sprewell、Sam Cassell、Fred Hoiberg、Ben Wallace、
Darvin Ham沒有參賽的情況下,Blake Stepp、Kasib Powell、Smush
Parker和Darko Milicic獲得了許多上場的機會。
如同往常的季前熱身賽一樣,有合約在身的老球皮與球員,並沒有
盡全力去贏得比賽。
但是對於那些還沒獲得合約,或者尚未被教練所認同的球員,在球隊的
主力沒在場上的時候,正是證明他們有實力打上先發的機會。
然而,他們也很可能在同一節中把他們的好與壞一併表現了出來。
舉Blake Stepp來說,灰狼今年的第二輪新秀,在全世界最高水準的籃球
殿堂學習如何打控球。由於Cassell因為個人理由的缺賽(Cassell預計在
印第安那對上溜馬的時候歸隊。),Anthony Carter遞補了先發的位置,
而Stepp在第一節末的時候接替了Carter,且搶下了灰狼於此節的最後四分。
而在第二節,Stepp在短短的3分鐘之內,拿了3分,並且也吞下了3次失誤。
最終他在16分鐘內,拿下了11分,6投中5、3籃板,2助攻,5次失誤,並且
集滿了6張紅心F...(foul =_=|||)
"到底要選那邊?失誤還是外線?"
當別人問教練Saunders關於Stepp的表現時,Saunders回答:
”Stepp有很不錯的外線投射能力,但是控衛該有的控場能力不佳,但是他
還相當的年輕,他可以從錄影帶上學習到許多技巧。”
Stepp表示:贏得了比賽感覺比較好。假如我們輸了,你可以回顧比賽,且
看到你一坨拉庫的失誤。但是現在,我覺得好極了。活塞隊努力的維護他們
冠軍隊的尊嚴。我無疑的會記住這場比賽。活塞的防守、投射傳導、及對球
更好的保護方式。
來至剛薩加的新秀,(Gonzaga,這是那阿?=_=|||)像許多來這爭取灰狼名
單上最後兩個位置的球員一樣,尚未聽到時鐘的滴答聲,然而,月曆早已翻
過好幾頁了。
Stepp:"我們沒有慢慢的去學習","你得去瞭解一些事情"。
Powell,另外一個新秀,在連續兩場的熱身賽中表現平穩,在兩場比賽中,於
31分鐘內,共獲得了8分,8助攻,7籃板。在星期四對抗老鷹隊時,這位來自
Texas Tech.的前鋒在11分鐘內搶下了10分。
Powell說,我並沒有去想17天後,我可能會在那裡。假如我太在意這件事情,
那我根本就無法再打下去。
Powell覺得,在先發球員缺席或者受傷的情況下獲得了出場的機會,感覺很棒。
但是,在先發球員歸隊之後,他仍舊可以從板凳上學習到許多東西。
Powell和Stepp在灰狼對活塞的一波10比4攻勢的末段登場(er..不太確定是不是
這個意思>"<),然後,老朋友Anthony Goldwire接替了控球的位置,並且在罰球
線上罰4中4,幫助了灰狼領先到終場。
仍然,季前熱身賽的重點還是在於學習以及培養默契。
"我們提倡一個觀念-去打就是了”Garnett說到,”放輕鬆,該在那的就會在那。
我想年輕球員容易被影響,它使他們冷靜一點"。"同時,秀出你的活力、秀出你的精
力、展現出你的所有。把壓箱絕活全部都拿出來。"
札記:
1、多麼詭異的一場球賽? 到了中場,Garnett抱了三個鴨蛋:0 Points、0 Rebounds、
0 Assist。這表示了這場球賽是多麼一個混亂。整場共只投進了55個Field Goal,
並且有51次失誤。
2、中鋒, Michael Olowokandi在31分鐘內得了10分、12個籃板,傷勢似乎無礙。
3、Sprewell因為左腳踝扭傷而坐壁上觀、Hoiberg的左膝紅腫、而在活塞方面,
Ben Wallace尚未從去年8月的闌尾切除手術中康復、 Rasheed Wallace背部
酸痛、Darvin Ham左膝紅腫。
4、灰狼的後衛Troy Hudson表示,處於去年春的右踝手術的最後復健階段,在
醫療人員的陪同下,他已可以進行些練習。他最快在下禮拜,可以參加全程
的球隊練習。
--
懶得寫作業…拿翻譯文章當藉口打混 XD
如果哪有謬誤,歡迎指教,感謝。 (新手上路^^||)ꄊ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.0.79.197
1F:推 MACHI:Gongaza 老史(退)的母校 218.160.62.250 10/19
2F:推 twk:感謝,我還以為是那一個國家~ ^^|| 24.0.79.197 10/19
3F:推 aibakoji:翻的很好阿,不過錯字有點多XD改一改就好 163.17.14.153 10/19
4F:推 twk:嗯嗯…我盡量…太久沒打中文文章了 >"< 24.0.79.197 10/19
5F:推 timn:Gonzaga 剛查加 或剛薩加 140.112.214.239 10/19
6F:推 twk:感謝,馬上作修改。 24.0.79.197 10/19
※ 編輯: twk 來自: 24.0.79.197 (10/19 22:23)
7F:推 aly:推「一坨拉庫的失誤」!!! 218.167.33.134 10/20
8F:推 rhetts:辛苦了,加油喔! 140.112.214.101 10/20