作者seeso ([糸田] 唬濫板鄉民代表 )
看板TigerBlue
標題[唬論] 信、達、雅,唬濫論
時間Tue Mar 8 23:04:17 2005
信、達、雅
翻譯三原則
意思就是 翻譯出來的東西要讓人相信 翻出來的文句要能夠通達 然後音韻要雅正
很奇妙的 把這三原則套用在"唬濫創作"之上 竟然也是意外的恰到好處!?
信、達、雅
唬濫三原則
信:唬濫就要能唬到讓人信以為真! 這就叫做"真唬濫"啊~
達:不能無理亂唬 要通情達理呀! 讓人嘖嘖稱奇 點頭稱是的讀完你的唬濫...
雅:令人意外的 文筆的雅正竟是如此重要! 文筆太差 讀者甚至連看都不想看呢...
以上 就是小弟我的一點心得 與板上大家分享分享~
[糸田] 細唬濫唬論 2005 03
--
[糸田] 就是要
剪你個雞柳條!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.202.133
1F:推 slimppk:┌─┐ ┌─┐ 218.166.28.163 03/20
2F:推 slimppk:│優│ │文│ ┌─┐ ┌─┐ 218.166.28.163 03/20
3F:推 slimppk:└─┘ └─┘ │一│ │篇│ 218.166.28.163 03/20
4F:推 slimppk: ║ ║ └─┘ └─┘ 218.166.28.163 03/20
5F:推 slimppk: ╲● ●╱ ║ ╲●╱ 218.166.28.163 03/20
6F:推 slimppk: ■╮ √■ ●╱ ■ 218.166.28.163 03/20
7F:推 slimppk:======================================= 218.166.28.163 03/20