作者Escude ( 起)
看板Theatre
標題Re: I Am My Own Wife
時間Fri Jul 23 12:44:42 2004
讀完了,比想像中不複雜(笑),雖然演員要扮演很多角色,但是有一半以上都是出現
一兩次而已而且有足夠了text讓觀眾知道他現在是誰。即使如此,光是扮演Charlotte就
應還是滿有挑戰性的。
Wright選擇獨腳戲這樣的呈現方式,還有選擇讓自己涉入劇本很深,都在暗示這某種程
度上是很片面的書寫,然而像Charlotte這樣充滿激情、懸疑的神秘人生,絕對是讓編劇
們愛不釋手的題材,Wright卻不用聳動的手法處理,反其道而行的告訴觀眾,對,她就
是一個謎,而我不提供解答。當Charlotte的母親問她:"Lottchen, it's all very well
to play dress-up. But now you've grown into a man. When will you marry?"時,
Charlotte大聲回答:"I am my own wife!"見到這句話,我心裡想,Wright大概也在說:
"I am my own wife!",甚至是"I am my own character!"(Wright也是gay)獨腳戲的
多重意義也就在這裡特別彰顯出來了吧,Charlotte雌雄同體的身份,讓獨腳戲的成立
也變得必然和自然。
有點明白為何有報導將Doug Wright的這個作品與Tony Kushner的Angels in America相
提並論。不過他們的調性是很不同的^^ I AM My Own Wife讀起來真的很有情:)
(我承認我一直覺得Angels in America是搞笑劇:p不過這沒有貶意:p)
劇本的小說味很重,當成文學作品來讀還不錯,但我的偏見是它不太適合在台灣演出:p
(主要還是時空問題,但是要當文學作品推廣倒是很適合。)
--
雨過腥聞血,風旋雪裹身。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.234.152
※ 編輯: Escude 來自: 140.112.234.152 (07/23 19:24)