作者filmwalker (外面的世界)
看板Theater
標題[新聞] 加逗號、冠人名 電影不怕「撞名」
時間Fri Jun 28 12:58:43 2013
【聯合報╱記者蘇詠智/專題報導】2013.06.25
電影取片名是門學問,也是藝術。片商不時「英雄所見略同」,不同電影取了相同片名,
要是同名影片來自不同國家、不同語言發音,還不至於搞混,偏偏好萊塢英語片也常發生
中文片名「撞名」的狀況。
近來在台灣、美國都締造不錯票房的「出神入化」,講的是4個魔術師,在神秘人士授意
下,藉表演之名、行搶銀行之實。片中特效炫目,情節鋪陳亦峰迴路轉,的確「出神入化
」。不過,早在27年前,由史蒂芬史匹柏監製、「雨人」巴瑞李文遜執導的少年福爾摩斯
影片,中文片名也叫「出神入化」,福爾摩斯的推理能力固然神妙,片中還出現神秘邪教
作法、下藥讓人出現恐怖幻覺的特效場面,國外媒體形容「有如福爾摩斯版的『魔宮傳奇
』」,此片當年在台於春節檔上映,賣座亦頗突出。
影史傳奇巨星法蘭克辛納屈、從偶像帥哥轉型成實力派性格演員的麥特狄倫,各演過一部
叫「金臂人」的電影,前者扮的是賭場發牌高手,因此號稱「金臂」,卻因難戒掉嗎啡,
被賭場老闆控制,是一部頗具警世意味、考驗演技的寫實影片;後者則是擲骰子高手,在
賭場愛上不該愛的女人,惹到她身為大亨與殺手的丈夫,走的是煽情刺激的路線。
頗有古典意味的「江山美人」,曾是邵氏巨星林黛主演的黃梅調經典,其實之前,影后蓓
蒂戴維絲主演的英國歷史片即以此為中文片名,蓓蒂扮伊莉莎白一世,以演技著稱,長相
算不上美。妙的是,前幾年由甄子丹、陳慧琳與黎明主演的古裝動作片,也要叫「江山美
人」,為了怕和林黛的舊片混淆,索性中間加個逗號,變成了「江山,美人」。
至於「英雄本色」也是很常出現的片名,吳宇森執導的黑幫港片經典之前,由約翰韋恩主
演的某西部電影早把中文片名取為「英雄本色」。日後梅爾吉勃遜自導自演的古裝史詩大
片,為求區隔,硬是取名為「梅爾吉勃遜之英雄本色」,開創外片中文片名首將主角姓名
加入的先例。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.128.63.106
1F:推 hoopps :也有原文片名一樣(舊片重拍之類),結果中文片名不同 07/01 01:36
2F:→ hoopps :的情況 07/01 01:37
3F:→ hoopps :例如說攔截記憶碼(Total Recall),就是重拍阿諾的魔 07/01 01:40
4F:→ hoopps :鬼總動員(Total Recall,1990) 07/01 01:41