作者goswiming (章魚哥之柔漢出擊)
看板The-fighting
標題[單行] 90集會長說的話
時間Sun Jul 25 21:53:08 2010
會長:日復一日的努力 會讓你們變弱
這句話是翻釋錯誤了嗎 前幾集有一集沒一集的看
最後一個字是「強」才對吧?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.155.86
1F:推 ASAKU581:沒翻錯,原文就是這樣,會長這樣講的原因在89集 07/25 22:01
2F:→ goswiming:謝謝 了了 07/25 23:41
3F:推 YamagiN:原文不知道 不過會長的意思應該是日復一日的累積 不累積 07/26 00:19
4F:→ YamagiN:正的就會變負的 不進則退的意思 07/26 00:19
5F:推 JordanFarmar:我在看得時候真的是滿頭的問號..... ="=?????????? 07/26 08:43
6F:→ JordanFarmar: 的 07/26 08:43
7F:推 sp84956880:沒有突破點 每天做同樣的事情本來就會弱不是嗎 07/26 10:09
8F:推 spot482:其實可以對應到鷹村對宮田說的那句話:別跟那些自己差的人 07/26 10:41
9F:→ spot482:比較練習量而感到滿足 07/26 10:41
10F:→ spot482:雖然這樣可以看到很多東西,但看不見的東西也會變多 07/26 10:43
11F:推 JordanFarmar:如果是這樣的話,應該可以想出更貼切的翻譯吧?? @_@a 07/26 11:46
12F:推 scottandk:我覺得翻成"僵化"會更好,日復一日的訓練讓人熟練,但同 07/26 12:06
13F:→ scottandk:時也讓人習慣某種模式,用強或弱來講就太籠統了。 07/26 12:06
14F:→ JordanFarmar:嗯,像樓上這種講法我就比較能在第一時間就看懂~ 07/26 14:35
15F:推 YamagiN:Scott大講得非常貼切 07/26 20:41
16F:推 JordanFarmar:可不可以一人一信,送scottandk進東立當翻譯 ( ̄▽ ̄) 07/27 18:13
17F:推 scottandk:J大太抬舉小弟了XD 我可是連50音都不會啊~~(抖) 07/27 18:22
18F:推 sonota:意思是要不斷精進自己 改善缺點~ 原地踏步的練習是不會進步 07/31 05:45
19F:→ dearyl:但我覺得翻成弱會比較好 比較大範圍 08/02 20:00
20F:推 dragonsoul:翻成弱才會跟上一句對到,而且比較會讓人去深思 08/02 23:43
21F:推 PPMXIII:你每天跑5000 人家也每天跑5000你還是每天5000別人改6000 08/19 00:56
22F:→ PPMXIII:那你是不是變的比別人弱 08/19 00:57