作者Lunakaoru (春城無處不飛花)
看板ThaiDrama
標題[判例] "肥象"一詞是否對藝人Pingpong為人身攻擊
時間Thu Apr 6 20:27:02 2023
註1:由於板友來信詢問,依板規板主需做出判定,故公開裁定過程以昭公信。
註2:板友間已達一定程度相互理解,本案業已結案。
註3:如板友要在本判例下方推文回應,本文推文僅接受對判決內容之質疑,請勿流於閒
聊。
▲案由:板友提問,"肥象"一詞是否對藝人Pingpong為人身攻擊?
▼主文:
"肥象"一詞並非對藝人Pingpong為人身攻擊。
唯考量對藝人之尊重,仍期許所有板友未來提及該藝人時,
請以藝人之官方全名Pingpong Thongchai Thongkanthom 作為主要稱呼為佳。
或單純以泰方習慣之小名 Pingpong 作為主要使用稱呼。
▼理由:
一、考量是否違反板規時,本席之裁量為需具備「違規要件」。
「違規要件」之構成有二,其一是「主動犯意」,其二為「具體犯行」。
二、"肥象"一詞的詞源追溯如下。
"肥象"一詞之詞源來自於2016年泰國影視作品《Diary of Tootsies/娘娘腔日記》系
列,
該系列當中,Pingpong飾演的角色Golf,經常被二位好友戲稱為"肥象"(音譯),
這個音譯來自於中國的字幕組,在2016的年代觀賞泰劇多半也來自於中國的資源,
於該劇集當中,在提及這個戲稱時泰國劇組都會加上大量大象的音效,
泰語原文其實也與泰文的"象"音有類似,故中國字幕組之音譯實為貼切其內容所譯之
。
2016年泰國影視作品《Diary of Tootsies/娘娘腔日記》系列後期爆紅,
之後拍攝第二季及電影,實受大眾喜愛也成為泰國戲劇經典作品,
至今如於網路上查詢"娘娘腔日記"及"肥象"則約有 435,000 項結果。
意即該角色非常受人喜愛,也成為Pingpong影藝作品之代表作。
就社會現狀而言,一部作品成為代表作時,該角色極可能成為該演員之代名詞,
意即該角色名稱已深入許多觀眾內心,甚至於比該演員之真名有識別度。
也就是"肥象"這個詞彙已一定程度不是戲中戲謔的用語,而是一個專有名詞。
此外,本板並無「不得以角色名稱稱呼該演員」之規定。
三、詳究該板友之推文,僅以"肥象"之角色名稱代稱Pingpong,也僅略述其在台灣旅遊。
未見任何不尊重或主動人身攻擊該藝人之文字內容。
也就是沒有見到任何「主動犯意」及「具體犯行」。
據上論斷,裁定結果如主文。
中華民國112年04月05日
板主 Lunakaoru
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.253.125 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/ThaiDrama/M.1680784027.A.45C.html
錯字訂正 二"為"好友 > 二"位"好友
※ 編輯: Lunakaoru (219.85.253.125 臺灣), 04/06/2023 20:44:41
1F:推 yesapple: 感謝版主,辛苦了。類似案例還有James的三胖,暱稱來源為 04/06 20:47
2F:→ yesapple: 《名門紳士》中有著嬰兒肥的三少爺,但基本上不論粉黑,極 04/06 20:47
3F:→ yesapple: 少人認為James是因為「胖」而得到這個稱呼的 04/06 20:47
我印象中還有照片是當初James的腹部照片流出等等
但這個稱呼有人覺得可愛有人覺得不佳
最終就是只能希望大家以James Jirayu為主稱呼
私下愛稱如何其實板規也管不到那麼寬
4F:推 Arn7551: 肥象其實好像就是意譯吧 04/06 20:53
6F:→ Arn7551: 本來直翻大概就是你這頭死象、死肥象的感覺,那個角色名 04/06 20:54
感謝提供資訊
我印象中是意譯,加上這個詞對於中文使用者而言也深具音譯成份
為防我個人泰文能力不佳造成誤判,所以用"音譯"作為一個基礎的處置
※ 編輯: Lunakaoru (219.85.253.125 臺灣), 04/06/2023 21:03:57
7F:→ Arn7551: 沒關係,我覺得要規範這些事本來就太難了 TT 04/06 21:07
8F:推 yesapple: 感謝版大補充QQ其實James這名字我之前是無法直接拼出來 04/06 21:39
9F:→ yesapple: 的,實在是不太熟這個字…像Khaoutung這種純泰式小名我到 04/06 21:39
10F:→ yesapple: 現在偶爾都還是需要思考才打的出來,也不怪粉絲都愛去綽 04/06 21:39
11F:→ yesapple: 號了… 04/06 21:39
12F:推 LJer: 說到三胖,bas也會叫自己胖胖,也是他嬰兒肥的臉很可愛,童 04/07 05:45
13F:→ LJer: 顏 04/07 05:45
14F:→ LJer: 不過屁鵝,我非常確定茶農公開說過不希望人家這樣叫他 04/07 05:45
15F:推 Sizu7064: 有名字不能叫名字?為什麼要給藝人取一些有的沒的綽號丫 04/07 08:15
16F:→ Sizu7064: ? 04/07 08:15
請詳細研讀裁決理由
如有異議請提出完整理由。
※ 編輯: Lunakaoru (219.85.253.125 臺灣), 04/07/2023 09:54:23
17F:推 a10220: 只要藝人或公司認證過的都可以+1 看了稱呼不爽的人檢舉, 04/07 10:34
18F:→ a10220: 被檢舉的人再自己跟板主舉證這個稱呼是被藝人或公司使用過 04/07 10:34
19F:→ a10220: 的,這樣呢?但可能板主會工作量大增就是了… 04/07 10:34
這就個案處理即可 目前是沒有感受到很大的量還能處理
如果量大到不能處理就再想辦法做新的規定
20F:推 Greein: 日劇板有過類似爭議,建議板主可以參考日劇板的規定。 04/07 13:24
我有去看了一下
真的姓名文化不同也有很多差異點
泰方藝人和經紀公司這邊標準其實滿寬的
加上還有很多時空背景的問題
泰劇過往在台的發展其實影響到我最終的判斷,這問題在日劇基本上不會發生
很多事過往已約定俗成,我必需兼顧不溯及既往但也要宣導正確方向
所以在這一篇才會做下這樣的判例,還請板友能理解
※ 編輯: Lunakaoru (219.85.253.125 臺灣), 04/07/2023 22:17:44
21F:推 Sizu7064: 我的意思是像Gun、off,我想大家比較熟的泰戴禲A就這 04/08 09:57
22F:→ Sizu7064: 樣稱呼,不是就好了嗎? 04/08 09:57
23F:→ Lunakaoru: Sizu7064板友請詳閱主文及理由,已能解釋您提出之所有 04/08 19:08
24F:→ Lunakaoru: 疑問 04/08 19:08
25F:推 jojoliu: 肥象原音近似「椅長」意思賤大象,椅通常是放在女性的名 04/09 00:03
26F:→ jojoliu: 字前,其角色設定為人妖,相對男性名前放「矮」也有輕蔑 04/09 00:03
27F:→ jojoliu: 的意味。 04/09 00:03
感謝jojoliu板友補充
關於"ee(即板友上述提到的椅)"和"ai(即板友上述提到的矮)"這二個用在人名前的發語詞
本席在此需另行說明如下:
這二個字的使用可以參考藝人Perth Nakhun Screaigh在他的YouTube頻道的教學影片
https://youtu.be/yi5Win5Avuo?t=766
"ee(使用於女性)"和"ai(使用於男性)"這二個發語詞如果使用在"不熟的人"身上
基本上就如jojoliu板友補充是為"輕蔑詞",會引來不悅或糾紛。
但在現代泰語的使用範圍以及參照所有目前已播出的泰國戲劇
"ee(使用於女性)"和"ai(使用於男性)"往往被大量使用
使用的範圍就是如同藝人Perth Nakhun Screaigh影片中所述
是使用在"關係很親密的人"身上,也就是一種顯示"親暱關係"的發語詞
包括藝人Perth Nakhun Screaigh舉例的《甜心派》
以及本席全部看完的《Diary of Tootsies/娘娘腔日記》、《Wake Up Ladies》全系列
還有在長版《愛情力學》等諸多知名泰國戲劇中都能聽到,可說是被大量運用
往往是主角身旁的至親好友會使用來跟主角開玩笑並展現情緒
也就是戲劇人設上十分親密的角色間才會使用
如果翻譯成中文,其情境大概是一堆好友間互相調侃時說對方是"小賤人"這樣的等級
或有一些翻譯會翻成"臭(角色名)"、"死(角色名)"
在《Diary of Tootsies/娘娘腔日記》中是四位主角間大量互相調侃時使用
也就是在這部戲裡面,這句泰語的使用情境下,這詞是主角間的"親密暱稱",
用來體現主角四人間親密度極高,非為"輕蔑詞"之使用。
而戲劇本身原本就有導致觀眾學習與模仿之可能
故當時(2016年)一般觀眾模仿以此"親密暱稱"稱呼該角色或該演員
甚至這個詞演變為其一定程度的代稱詞
回歸於戲劇內容,可歸納為這是一種觀眾對該角色喜愛的"親密暱稱"
在考量泰國語言文化與當年時空背景
是故本席也因此不認為此一詞彙之使用為對該藝人的人身攻擊
僅此作為補充。
以上
※ 編輯: Lunakaoru (219.85.253.125 臺灣), 04/09/2023 01:04:19
※ 編輯: Lunakaoru (219.85.253.125 臺灣), 04/09/2023 01:31:44
28F:推 yesapple: 感覺這個暱稱的討論反而更接近能不能用角色名稱呼藝人? 04/09 01:31
29F:→ yesapple: 像金庸小說的《俠客行》主角就叫狗雜種,若有天戲劇版爆 04/09 01:31
30F:→ yesapple: 紅,粉絲以其名稱呼他算不尊重嗎? 04/09 01:31
送交板主審查與裁定項目已屬個案狀況
yesapple板友提出之作品非為本案之相關聯,也與本案戲劇作品無關。
故不予回應。
另,本案裁定已成且業已結束,關於藝人名稱之規範也送交板規修定
所有討論與疑義也已詳細說明之。
故本篇以下即時起不予開放其他推文再做討論,感謝板友配合
如要討論藝人稱呼相關規定請移駕至修定板規相關的文章進行討論。
※ 編輯: Lunakaoru (219.85.253.125 臺灣), 04/09/2023 02:48:15