作者mingchu (紫靈)
看板ThaiDrama
標題[閒聊] 在看牡丹(小雷)
時間Thu Sep 25 20:16:51 2008
一整個很中國化
英文不太好
但還是只能看英文版 >"<
裡面的人雖然講泰語
可是用字很閩南化
剛剛竟然還聽到"北幕恩如刷"
(父母恩如山)
是用閩南語講耶
一整個訝異
雙A的對手戲目前還很少
一整個到第一集中後半段才出現= =
(扼脕啊!!!)
不過aff演技很好
牡丹跟被告裡面的角色是完全相反的
牡丹裡面的aff是個很男性化的女生
不過
2者的共通處都是很聰明 很有主見
我討厭看女主角很蠢 然後逆來順受的戲= =
繼續看去.....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.123.79.145
1F:→ mingchu:現在還聽到"金吼金吼" 囧.....有種鄉土劇的fu 09/25 20:20
2F:推 koreayo:泰文的不要 跟台語超像 都是麥啦 09/25 20:22
3F:→ mingchu:越看越想笑 真的有說台語啦 泰台交雜 好好笑喔!!! 09/25 20:24
4F:推 minamumumi:那個"買~買~買"的音都讓我想到海底總動員那些海鷗 XD 09/25 20:26
5F:推 hitotsuhana:對岸有中字版,Aff演這戲完全顛覆自己本性,成果還不錯 09/25 20:29
6F:推 rahel:此劇全名就叫「牡丹」嗎?想去找來看了~ 09/25 20:35
7F:推 cotangent:事實上是叫"牡丹尾瓣傳"(上網看直播時看到原名有點傻眼) 09/25 22:49
8F:推 lupins:牡丹的最後一片花瓣...樓上看到的譯名真是囧... 09/28 10:49
9F:→ lupins: ↑意指最小的女兒 09/28 10:50