作者mingchu (紫灵)
看板ThaiDrama
标题[闲聊] 在看牡丹(小雷)
时间Thu Sep 25 20:16:51 2008
一整个很中国化
英文不太好
但还是只能看英文版 >"<
里面的人虽然讲泰语
可是用字很闽南化
刚刚竟然还听到"北幕恩如刷"
(父母恩如山)
是用闽南语讲耶
一整个讶异
双A的对手戏目前还很少
一整个到第一集中後半段才出现= =
(扼脕啊!!!)
不过aff演技很好
牡丹跟被告里面的角色是完全相反的
牡丹里面的aff是个很男性化的女生
不过
2者的共通处都是很聪明 很有主见
我讨厌看女主角很蠢 然後逆来顺受的戏= =
继续看去.....
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.123.79.145
1F:→ mingchu:现在还听到"金吼金吼" 囧.....有种乡土剧的fu 09/25 20:20
2F:推 koreayo:泰文的不要 跟台语超像 都是麦啦 09/25 20:22
3F:→ mingchu:越看越想笑 真的有说台语啦 泰台交杂 好好笑喔!!! 09/25 20:24
4F:推 minamumumi:那个"买~买~买"的音都让我想到海底总动员那些海鸥 XD 09/25 20:26
5F:推 hitotsuhana:对岸有中字版,Aff演这戏完全颠覆自己本性,成果还不错 09/25 20:29
6F:推 rahel:此剧全名就叫「牡丹」吗?想去找来看了~ 09/25 20:35
7F:推 cotangent:事实上是叫"牡丹尾瓣传"(上网看直播时看到原名有点傻眼) 09/25 22:49
8F:推 lupins:牡丹的最後一片花瓣...楼上看到的译名真是囧... 09/28 10:49
9F:→ lupins: ↑意指最小的女儿 09/28 10:50