作者haboy (你夠社會了嗎)
看板Thai
標題[問題] 求翻譯
時間Wed Jan 10 06:20:56 2018
https://i.imgur.com/i4S5qOf.jpg
想問這段文字翻譯有怪怪的地方嘛?
不太懂第一段值當是什麼意思
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.28.136.58
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Thai/M.1515536459.A.D84.html
1F:推 hbc56: 他在第二句翻成價值 我不知道為什麼一二句翻不一樣 01/10 08:15
2F:推 kueilee: 值當是划算合算的意思 01/10 15:57
3F:→ kueilee: 收入減付出的值不等於划不划算的標準 01/10 15:57
4F:→ kueilee: 但他的划算度等於生活中積累的經驗 01/10 15:57
5F:→ kueilee: 所以天府在第二段把划算度翻成價值還滿合理的 01/10 15:57
6F:推 etudiant: 在看愛的著路喔哈哈 01/12 19:54