作者esnique (nique)
看板tennis
標題Guy Forget於頒獎時發表的感言中譯
時間Thu Dec 5 23:44:47 2002
from L'EQUIPE
在這種時候,拿起麥克風絕對不是令人高興的事,但我也有非說不可的話。
首先,我要恭喜所有的俄羅斯成員,Marat, Yevgeny, Mikhail,他們都有極
精彩的演出。我相信我在這裡向大家展示了法國最佳的球員,他們都在最佳
狀態。我們已經做到最好,但這些人(向著俄羅斯隊)你們對我們而言實在
太強了。
現在,輪到我的球員們了,對我而言是最困難的事。四年來,我與你們共度
了許多特別的時刻,其中一次只差兩根手指的距離便能再次捧盃。我只有一
件事一定要告訴你們。這幾次的比賽我們曾談到magic receipt(這該怎麼翻
?魔法收據?:P),我相信我們就有一個,那就是我們所有人之間的友誼。
各位,我向你們保證只要這樣持續下去,我們會再獲勝。
接下來,我想向在場所有觀眾表達謝意。我們差一點就能第二次守住沙拉盤
,我們屢次在只差一分的情勢下作戰。而當那一分對我們有利的時候,那都
是因為你們大家的緣故。所以,我代表隊上每一個人,向各位對我們所有的
付出表達由衷感謝。最後,我承諾接下來還會讓大家搖動很長一段時間謝謝!
---
法國人的幽默感真不是蓋的@@
我的法文閱讀能力低,而這篇又沒英文版(或許是我找不到),所以參考了線上翻譯
不太通順的英文,與日文版(是日本的法國球迷喔^^)翻的…
嗯?語意不通?我盡力了(狂汗)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.230.105.55
1F:→ Escude:nique你太強了!!! 推 218.187.42.108 12/05
2F:→ establish:推太強了!@@…法文耶…還跑到日本去…:p 推 211.74.56.201 12/05
3F:→ ouch:雖然我也有法英 法漢字典,但也覺得翻完整 推 203.203.34.127 12/05
4F:→ ouch:翻完一篇文章是很了不起的一件事...:P 推 203.203.34.127 12/05
5F:→ esnique:感謝大家的鼓勵~:) 推 61.230.105.55 12/05
6F:→ krajicek:都沒記者問為何不派Santoro嗎? 推 218.165.53.3 12/06
7F:→ establish:我看訪問的感覺是,Forget為了確保雙打勝 推 211.74.56.201 12/06
8F:→ establish:利,而不派Santoro打單打…誰知拿下雙打還 推 211.74.56.201 12/06
9F:→ establish:是輸掉DC決賽…所以說人不要太迷信數據:P 推 211.74.56.201 12/06
10F:→ ouch:這不是記者會啊...所以不會在感言中發表 推 203.203.34.127 12/06
11F:→ esnique:其實說真的 DC輸了之後 法國似乎一致維護 推 61.230.105.55 12/06
12F:→ esnique:自己家的隊伍,幾乎聽不到批評或質疑 推 61.230.105.55 12/06
13F:→ establish:這麼作是合理的,法國本來隊中就沒有大牌 推 211.74.56.201 12/06
14F:→ establish:成敗是全隊扛,而不是單一人的責任啊… 推 211.74.56.201 12/06
15F:→ ouch:法國人的民族是相當團結的... 推 203.203.34.127 12/06
16F:→ ouch:看看最近三菱汽車用法國人拍廣告就很可愛 推 203.203.34.127 12/06