作者CarSun (斜陽只乞照書城。)
看板Taiwanlit
標題[書訊] 台灣文學英譯叢刊(No.37)皇民文學專輯
時間Fri Jan 8 14:31:14 2016
台灣文學英譯叢刊(No.37):台灣皇民文學專輯
Kuo-ch'ing Tu(杜國清)、Terence Russell(羅德仁)編
2016年1月出版
本輯收入周金波〈志願兵〉、〈水癌〉,陳火泉〈道〉,呂赫若〈風頭水尾〉、
〈清秋〉五篇自日文譯為英文的文本。對於「皇民文學」的評價,應跳脫政治、
民族與道德的立場,回歸文學性質的討論,以釐清作品所屬時代的文化複雜性。
【目次】
「台灣皇民文學專輯」卷頭語/杜國清
The Volunteer(志願兵)/周金波╱Translated by Hiroaki Sato
Noma(水癌)/周金波╱Translated by Faye Yuan Kleeman
The Path(道)/陳火泉╱Translated by Lili Selden
Where the Water Ends and the Wind Begins(風頭水尾)/呂赫若
/Translated by Christopher Ahn
Clear Autumn(清秋)/呂赫若/Translated by Jon B. Reed
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.145.124
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Taiwanlit/M.1452234677.A.200.html
1F:推 dufflin: 酷 01/08 18:53
2F:推 belleyyc: 好! 01/08 22:11
3F:推 lupins: 這幾篇不錯XD 01/09 00:14
4F:推 chuck158207: 我覺得「道」寫得非常爛,各種意義上都是最爛的XD 01/16 02:17