作者Bookplate (喔耶)
看板Taiwanlit
標題[討論] 關於尚未譯成中文的日文作品
時間Tue Mar 16 22:59:11 2010
請問,日治時期的日文小說裡,還有哪些是值得翻譯,但尚未譯成中文的?
小弟有認識一位日文翻譯家
我之前建議他翻坂口零子的《鄭一家》
但此書目前已經有人著手進行翻譯,所以就取消了
不知還有哪些日文小說值得翻譯?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.61.239.194
1F:→ Kallima:鄭一家已經有人在翻了?希望早日出版啊... 03/16 23:25
2F:→ Kallima:坂口零子戰後也有繼續寫一些台灣原住民相關的作品... 03/16 23:26
3F:→ Kallima:報刊連載的日文書寫通俗小說也很不錯:) 03/16 23:30
4F:→ Bookplate:翻譯《南方移民村》、《臺灣縱貫鐵道》的黃玉燕老師 03/17 23:28
5F:→ Bookplate:已經把《鄭一家》其中一小部分譯出來,登在《鹽分地帶》 03/17 23:29
6F:→ Bookplate:麥田最近出版的《華麗島的冒險》有收錄一篇坂口零子作品 03/17 23:32
7F:→ Bookplate:可惜這些都是零星的翻譯 03/17 23:33
8F:→ chuck158207:黃玉燕老師翻譯的那兩本書好像是節譯,很桑心..orz 03/18 21:18
9F:→ Kallima:那兩本確實都是節譯沒錯~ 03/18 22:33