作者jwchao (小掐)
看板Taitung
標題Re: [閒聊] 雅美族VS.達悟族
時間Tue Jul 28 15:22:40 2009
這個主題我就我所知的向大家解釋一下:
首先,一開始稱呼蘭嶼人為Yami的是日本人類學家「鳥居龍藏」,
時間點約在上個世紀初。
他稱呼蘭嶼人為「Yami」的動機以及原因都不詳,
周鄉長所言、以及各位能夠看到的許許多多解釋,
都是事後拼湊出來解釋的,
常見的解釋方式除了周鄉長的的說法(菲律賓北方之島)之外,
另有一說是蘭嶼人對「我們」的說法是「Yamen」,發音接近雅悶,
經過日語重新發音之後就成了「Yami」,
不論說法為何,都是世人事後去猜測得知,
鳥居龍藏並沒有留下任何紀錄,表示自己為何稱呼蘭嶼人為Yami。
而這篇報導對於Tao的解釋就我所知其實並不對,
當然,很有可能是記者看了一些片面資料之後誤會寫錯。
Tao指的就是蘭嶼人,不是泛指所有的人,
住在蘭嶼的人稱為Tao,蘭嶼以外的人則稱做Lele,發音接近樂樂,
這兩個稱呼是截然不同的,因此將Tao和蘭嶼人劃上等號並無不妥,
而直接將Tao翻譯成為「人」則是半對半錯。
在蘭嶼以外的任何地方,蘭嶼人辨認彼此的方式就是以母語問對方 Tao ka?
翻成中文的意思就是「你是『達悟』嗎?」,
若照這篇報導所言,那麼意思豈不是變為「你是『人』嗎?」?
這一點是千真萬確的,因此個人推測記者誤會的可能性比較大...
我在台灣遇到疑似蘭嶼人的人,我都是問他 Tao ka?
然後就會看到對方報以燦爛的陽光微笑回答:
Noen, si no ka? Tao ka? 對,你是誰?蘭嶼人嗎?
我則會回答:Be ken, lele ko. 不是,我是「非蘭嶼人」。
所以贊成「正名」這一派最強而有力的說法就是:
我們「自稱為」Tao,但是卻「被稱為」Yami,
因此,這些人主張將中文的「雅美族」改為「達悟族」,
反對者的意見除了下面那篇新聞的說法之外,
還有人覺得「雅美族」又雅又美,而「達悟族」則聽起來阿達阿達的,
而贊成者則會譏諷反對正名者奴性,
竟然習慣以統治者的語言和文化來思考自身民族的稱謂。
最後的確如上篇推文所說,
這個問題在蘭嶼內部自己都還談不攏,
可以預料未來還有得吵,
不過贊成維持雅美族的人大多是老一輩的人,
個人以為未來在漸漸改朝換代之後,
很有可能真的會改名為達悟族。
不過在這之前,蘭嶼人在原民會的正式稱呼的確還是「雅美族」。
※ 引述《amienhuang (DSLR)》之銘言:
: 周貴光表示,為了讓外界知道他們是雅美族、不是達悟族,他透過各種與外界接觸的場
: 合,強調他們是雅美族,希望大家別在搞錯了。此外,所有稱呼﹁達悟族﹂的公文,或必
: 須會同鄉公所審查者,他都請對方﹁修正﹂後再送來,不要只用﹁人 Tao﹂來稱呼他們,
: 因為這樣的稱呼實在﹁太籠統﹂!
我懷疑最後這兩句是記者自己加的,
因為周鄉長應該不會搞不清楚Tao的意思,
周鄉長的確是反對用「達悟族」的名稱,
但是原因應該不會是記者所寫的那樣。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.240.121.121
1F:→ jric:可樂樂(咦? 07/29 01:44
2F:推 leibe:推啦 08/03 01:26