作者kaj1983 ()
看板TWvoice
標題Fw: [閒聊] 花牌情緣 中配版
時間Tue Feb 19 16:14:23 2013
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1H8mmDC9 ]
作者: kaj1983 () 看板: C_Chat
標題: [閒聊] 花牌情緣 中配版
時間: Tue Feb 19 13:22:19 2013
A台中午12:30分重播花牌中配
看了之後果然是劉傑啊XDDD
劉傑除了太一也配了路人
台灣配音員一人分飾多角的情況早就見怪不怪
看來之後比賽時會出現自己和自己對戰的情況了XDDD
另外中配的唱牌果然非常怪異
用原文的音韻聲調配上中文的詞去翻唱,違合感超級大啊啊啊啊XDDD
不過中文的詞還蠻用心的樣子,不清楚這是有官方翻譯還是A台自己翻的?
還有新的福井腔並沒有刻意用台灣國語這點真是慶幸XD
但也沒用特別的腔調去配,就是一般的普通話腔調,這大概是中配極限了XD
最後...
個人是聽習慣日配了,感覺有些地方情感抓的不是很準
尤其是配千早的中配,實力和瀨戶差太多了
畢竟日配的所有聲優都是經過原作者大力讚賞的聲音
這點小缺點我是可以接受,不過遇到很挑的人可能就不行了@@
至於劇情嘛,除了在唱牌時san值有點下降,最後新和千早說出世界第一那段
還是讓我非常感動,搭配BGM一樣讓我濕了XDD
我想如果完全沒接觸過這部作品的人
看中配應該也能充份享受劇情
不過真的想要體會原作氣氛的話,還是選擇日配的版本較好
總之花牌情緣這部不管中配還是日配,都非常推薦啦XDDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.202.217
1F:推 laba5566:可以想像中配毀滅原作www 02/19 13:23
2F:→ kaj1983:沒有到毀滅的地步啦XDDD 02/19 13:24
3F:推 Xhocer:千早小時候的聲音還蠻可愛的 02/19 13:24
4F:推 gentin:買了代理的DVD 1700 結果PC光碟機挑片 還好筆電可以讀 02/19 13:28
5F:→ gentin:DVD沒注意到有沒有中配 有些和歌翻譯和漫畫不太一樣 02/19 13:29
6F:推 laba5566:木棉花跟東立翻譯當然不一樣 02/19 13:31
7F:→ laba5566:是說美秀姐居然配新www 02/19 13:32
8F:→ laba5566:1700而已? 這麼便宜? 02/19 13:33
9F:→ laba5566:剛找了一下幾乎都要兩千 哪買的? 02/19 13:34
10F:推 ian5630:千早 日配跟中配都不錯呀 會繼續看下去 02/19 13:51
11F:→ bromine:似乎是用語助詞帶出腔調不同 為什麼早上出來拿報紙「咧」 02/19 13:51
12F:→ bromine:中配的唱牌莫名拉長音...聽著都想笑出來 www 02/19 13:52
13F:→ laba5566:日文音節較長 就算是一般講話中配都必須放慢速度 02/19 13:54
14F:→ holymoon99:如果早期中配的話 和歌大概會變唐詩巴. 02/19 14:10
15F:推 ntc039400:中文女主角配音是石采薇,她的話其實還ok,不太會出大包 02/19 14:57
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: kaj1983 (114.40.204.171), 時間: 02/19/2013 16:14:23
16F:推 eastwing:話說不是聽說劉傑大哥是半退休狀態了?聽到他的聲音時還覺 02/25 15:53
17F:→ eastwing:得是不是聽錯了 02/25 15:53